Passa ai contenuti principali

Über Mistviecher

Stronza/ stronzo ist auf Deutsch ein männliches oder weibliches Stück Scheiße. Das klingt nach Symmetrie, ganz, als könnten Männlein wie Weiblein so einander erzürnt anreden, als könnte mal der, mal die frei und drastisch momentane oder dauerhafte Minderschätzung zum Ausdruck bringen. Der Eindruck täuscht.


Der Mann besingt „la stronza“

Wenn ein Lied den Titel Bella stronza trägt, dann dürfte sich die Besungene etwa als „schönes Miststück” geschmeichelt fühlen, denn schön ist schön, muss sich aber auf einen recht wütenden Gesang einstellen. Im vorliegenden Fall überschreitet der Text die Grenzen des guten und rechtmäßigen Benehmens, die Dame bekam oder riskierte Schläge oder dergleichen: wir bekommen das Lied heutzutage, Logik dieser Tage, wo Gewalt gegen Frauen ein Thema ist, im Radio oder in Kneipen nicht mehr zu hören und die Sache bleibt unbesungen.

Mann singt:

Schönes Miststück

Du hast alle Träume zerstört

Die der Frau, die ich betrogen habe

Deinetwegen habe ich mich geprügelt

Mit meinem besten Freund

Jetzt, während ich zugrunde gehe

Sagst du mir lächelnd „Ich habe genug“

Schönes Miststück


Con il culo sul Ferrari


Jetzt zeigst du dich überall

In Hotels und in Restaurants

Mit dem Arsch sitzt du im Ferrari

Dieses eingebildeten Typs

Weißt du nicht, dass die Millionäre


Milliardäre im Text von 1994: Lire.


Auch für ihre Gefühle einen Preis erheben

Die Verachtung


Ja gut, prezzo/ disprezzo, das bekomm ich nicht hin: Preis/ Geringschätzung?


Weil ich dir vielleicht zu viel Liebe gegeben habe

Schönes Miststück, du lächelst voll Groll


Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat

Wie den Himmel und wie das Meer

Was bringt dich auf

An wem willst du dich rächen


Eine Linie wird rückwärts ausgezogen: Grolle hege sie, wolle Rache. Die Kette führe zurück ins Dunkle.


Aber wenn Gott dich schöner gemacht hat

Als die Sonne und den Mond

Warum laufen wir dann nicht weg

Merkst du nicht, wie diese Welt stinkt


Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat

Wie den Blütenzweig eines Kirschbaums

Kannst du keine Larve lieben

Das ist Gotteslästerung

Und jedesmal, wenn du dich ausziehst

Spürst du nicht deine innre Kälte?

Wenn er für dich die Rechnung zahlt

Hörst du die verlegene Stille nicht?

Weil du schön, schön, schön bist

Schönes Miststück


Da verliert einer schon mal die Nerven?


Che hai chiamato la volante quella notte

E volevi farmi mettere in manette

Solo perché avevo perso la pazienza


Du hast die Bullen gerufen

Und wolltest mich in Handschellen legen lassen

Nur, weil ich die Geduld verloren habe

Die Hoffnung, ja, schönes Miststück

Du erinnerst dich

Wie ich mit dem ersten Geld

Dir diese Brosche gekauft hatte

Die dein Gesicht erleuchtete

Mein Stern hab ich dich genannt

Diese plötzlichen Anfälle

Die wir hatten von Sex und Zärtlichkeit

Schönes Miststück, ja

Denn vielleicht habe ich dir zuviel Liebe gegeben

Schönes Miststück, du lächelst voller Groll

Aber wenn Gott dich schön gemacht hat

Wie das Meer und den Mond

(…)


Steig aus der Hose, ich nehm

auch die Reste, wie ein Hund

Weil du schön bist, schön, schön

Am liensten würd ich sie dir vom Leib reißen

Deine Nutten-Klamotten

Und dich mit offenen Beinen liegen lassen

Bis morgen Früh

Aber von unsrer Liebe

So zart und rein

Bliebe mir nichts

Als eine sehr lange Minute der Gewalt

Also sag ich Adieu, schönes Miststück

Schönes Miststück

Schönes Miststück


Mann singt. Sie ist ein Mistvieh. Ihm will die Hand ausrutschen. Besser nicht.


Frau singt? Mina hat es mit einem männlichen Gegenstück zur bella stronza zu tun. Stronzo nennt sie ihn aber nicht, sang für RAI1. Stilfragen nicht nur. Bei ihr hören wir Liebe zu dem unbenannten Stronzo, von dem man übrigens im Belpaese auch sonst leicht einmal bei vertraulichen Parkspaziergängen hört, nämlich mit Verehrung: „Er ist ein Miststück und ich liebe ihn so sehr!“, könnte der Untertitel zu zahlreichen offenbar leidenschaftlichen Liebesgeschichten sein. Ob es das auch in Deutschland gibt? Ich selbst bin ja in düstersten Softie-Zeiten großgeworden und allerdings hat mir irgendwann irgendwer gesteckt, um wirklich Erfolg bei den Frauen zu haben, dürfe ich nicht immer lieb und verständnisvoll daherkommen. Frauen liebten es, schlecht behandelt zu werden, hieß das Motto. Ich wage nicht zu entscheiden, ob das wahr sei oder ob man so etwas überhaupt noch sagen dürfe. Dann hätten immerhin die Damen ihren Teil an diesen ganzen Geschichten. 


Stronzo wird von Mina als grande, grande, grande besungen: groß, groß, großartig.



Mit dir werde ich kämpfen müssen

Man kann dich nicht nehmen, wie du bist

Du hast so viele Fehler

Dass du sie selbst nicht kennst

Du bist schlimmer als ein verwöhntes Kind

Immer willst du das letzte Wort haben

Du bist der egoistischste und rehthaberischste Mann

den ich je getroffen habe

Aber das gute ist, dass du im passenden Moment

Ein andrer werden kannst


In un attimo tu

Sei grande, grande, grande

Le mie pene non me le ricordo più


In einem Augenblick du

Bist du groß, groß, großartig

An meine Leiden denk ich nicht mehr


Ich seh all meine Freundinnen

Sind ruhiger als ich

Die müssen nicht über alles streiten

Wie du es mit mir machst

Sie bekommen Geschenke und rote Rosen

Zum Geburtstag

Sie sagen immer ja

Haben nie Probleme und sind ihrer Sache sicher

Das Leben sei das da

Doch nein, doch nein

Das Leben ist das, was du mir gibst

Im Krieg bin ich alle Tage lebendig


La vita è quella che tu dai a me

In guerra tutti giorni sono viva


Bin ich, wie du mch magst

Ich hasse dich, dann liebe ich dich liebe ich dich

Dann hasse ich dich dann liebe ich dich

Verlass mich nie wieder

Bist du groß, groß, großartig

Wie du groß nur du bist


Nu? Frau singt und verehrt. Vielleicht handelt es sich tatsächlich um eine Kutlurfalle. Nun ist es ja andererseits so, dass wir die Liebe, geliebter Zustand!, durch die Zeit ziehen müssen. Das geht von einem schönem Ereignis zum nächsten: von den Freudentränen angesichts der neuen Einbauküche, dem Händchenhalten vor den endlich schön hergeharkten Gartenrabatten, dem Sommerschweißwalzern über befrackte Abiturfeiern der Kinder bis zum nächsten, oder es geht im Wirbel durch Streit und Zoff und Versöhnung. Wenn dabei nur die Symmetrie erhalten bliebe. Stronzo/ stronza


Als Modell diene J-Ax: Mein Mädel schlägt zu.

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...