Passa ai contenuti principali

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch?


Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh

Zur Sicherheit, zur Kontrolle

Ja, ich bins

Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes


Sì, sono io

Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes


Frisch angesteckt? Es ist Krieg!

Menschen gegen Insekten
Atombomben auf Bienenstöcke
Im Notfall mit den Flügeln schlagen


Wie?


Das ist das Leben Low cost

Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen

Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol

Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden

Wo du nicht du bist, und ich nicht ich

Dove tu non sei tu, e io non sono io


Eine Verheißung?


Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen

Bucare il cielo con uno sputo


Der steht ja gar nicht, der liegt.


Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück

Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro


Die Spucke der Gottsuche.


Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen

Wer weiß, warum du nicht einschlafen kannst. Musst weiterzählen


Liegt. Träumt noch nicht, strudelt im Bilderfluss. Denkt?


Kinder aus erster Ehe hassen Weihnachten

Ist vielleicht normal

Wie ein Dieb schleiche ich durch meine früheren Wohnungen

Aber wenn ich aufwache, ist alles weg

Träume von Ferien im Zeichen des Sports

Die weißen Strände von Sodosol Bay, blaue Fahne in der Broschüre

Le spiagge bianche di Sodosol Bay, bandiera blu nelle brochure

Dove si torna dritti da storti, si torna vivi da morti


Wo die Krummen wieder grade werden und wer tot ist, lebendig

Wo du nicht du bist und ich nicht ich bin

Auf Betten voller Krümel

Voll Sand und Asche, werd ich verrückt

Lieder sind immer lächerlich

Entschuldigt, das weiß ich

Weiß ich


Su letti pieni di briciole

Di sabbia e di cenere, impazzirò

Le canzoni sono sempre ridicole

Scusate, lo so

Lo so


Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Andrea de Laszlo Simone: Vertikale Welt: es geht runter!

Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Kommen ins Trudeln? Was singt der da? Fröstelt’s? Friert’s dich, Marie? „Das  Leben ist kurz und eng ist es auch“? Das sind so Popsongs, wie das wortreichere “Kunst des  Gehenlassens” von Baustelle: gehen aufs Letzte, wie es einmal die Philosophie tat. Wie das Lied  von Baustelle lehrt dieses: Frag nicht, geh! Dazu: Sag es, sprich es aus! Lehrt auch nicht  wirklich, wie der Wüstenprediger, tut eher das, was Philosophen tun: Es drückt aus, was wir alle  wissen, weil es gut ist, das klar auszusprechen, trifft, in den sehr einfachen Worten Andrea de Laszlo  Simones. Vivo Ma non ho scelta né un motivo Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Il mondo è un tipo irrazionale Die Welt ist ein irrationaler Typ Macht, was er will Gibt keine Erklärung Du solltest Die Zeit nutzen, die bleibt Bevor auch das kleinste Ideal. in deinem Herzen aufhört zu brennen. Es zittert schon vor Angst Das weiß ich gut. La v...