Passa ai contenuti principali

Mit Charon auf dem Weg. Zen Circus

Wer in Venedig die Fähre zur wunderreichen Friedhofsinsel nimmt (S. Michele), wo der große Brodskij liegt („Die Hunde sind gegessen“), kommt an einer Statue vorbei, die da im Boot auf dem Wasser steht. Das ist Charon, der einen Gast hinüberbringt. Er fährt schon lange hin und her. Wer bei ihm einsteigt, weiß, dass er nicht zurückkommen wird, wenn er nicht grad Dante, Aenaeas oder so jemand ist.

Das Ich dieses neuen Liedes zum alten Weg scheint diesem letzten Ausflug schon nahe zu kommen:

Mi piace tutto quello che fa male

Fumare, bere e pensare


Ich mag alles, was ungesund ist

Rauchen, Trinken und Nachdenken


Eine Liebesepisode bremst?


Du fehlst mir ein bisschen, aber ich muss arbeiten

Der Körper ist hier, der Kopf woanders

Ich sing ein Lied, um nicht zu vergessen

Meine weißen Haare, deinen schwarzen Schlüpfer

Beim Singen tut es in meiner Brust weh

Ich dachte, es wäre Liebe, aber es ist bloß ein Infarkt


Pensavo fosse amore, ma è solo un infarto


Immer auf dem Weg, dem einen …


Zu viele Antworten, wenige Fragen

In dieser Stadt, die stumm weint

Auf dem Bildschirm seh ich die Leute

Die sich erholen, die ihren Spaß haben

Ein Lied, um nicht zu vergessen

Meine Unfähigkeit, deine kosmische Distanz

Wenn ich es singe, wird mir schwindelig

Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war zu viel Wodka


Pensavo fosse amore, ma era troppa vodka


Ich besitze alles, was ich brauche

Du bist die Hauptstadt, ich der Okzident


Jemand sieht hier ein Max-Weber-Zitat!


Aber das ändert nichts daran, dass ich traurig war

Ohne Pause, ohne Sinn

Ein Lied, um nicht zu vergessen

Wie sehr wir uns gehasst haben, wie gut es uns getan hat

Beim Singen verliere ich mein Portemonnaie

Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war nur ein Irrtum


Credevo fosse amore, ma era solo uno sbaglio


Was seh ich da am Horizonte?

Ich seh ein Boot, vielleicht ists Charonte


Die legendären …


Die zwei Münzen auf seinen Augen

Die hast du geklaut

Und ich singe ein Lied, um nicht zu vergessen

Wir erlitten Schiffbruch in diesen schwarzen Wassern

Beim Singen wird mir langsam schlecht

Ich dachte, es wäre Liebe, aber ich war nur seekrank


Pensavo fosse amore, ma era mal di mare


Unterwegs aufm Wasser.


Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...