Passa ai contenuti principali

Zen Circus an alle: Geht doch ...

Leicht hingereimt, schnelle Sentenzen an die, denen das Lied gewidmet ist. Das sind wir. Alle. Wir sollen alle Fanculo gehen, La-la, la-la, la-la-la-la-la-la. Zum Teufel, etwa. 


"Dem Zynismus, erbärmlich und gestellt (gesetzt)

Nach Art der Liedermacher 

Arschloch sein ist Gabe weniger

Es sein zu wollen, was für Idioten".


Esser stronzi è dono di pochi


Wenn man das singen wollte? Italienische Dichter lieben abstrakte Begriffe, was bei uns ja eher nicht geht.


Gesetzt, doch spöttisch und gemein

So wie die Liedermacherlein

Arschloch sein, das kann nicht jeder

Nur so zu tun, ist was für Streber


Daran wäre wohl länger zu arbeiten, wie? Zurück! ganz nah an Andrea Appinos Text.


"An die, die nach London gegangen sind

Nach Berlin, nach Paris, nach Milano oder Bologna

Aber die Ängste haben keinen festen Wohnsitz

Eure Wenden sind Träume vom Ruhm"


und platzen, ist mitgemeint.


ma le paure non han fissa dimora


An den, der kritisiert, bewertet, lobt

Überzählige Kinder langweiliger Mütter

Kunst ist Gedanke, der aus dem Körper kommt,

Nicht mehr, nicht weniger als der Kot


l'arte è pensiero che esce dal corpo


"Den Frauen, den Männer, den Tunten

Ich lieb euch, verehr euch und überschütt euch mit Küssen

Nackte Körper, plump oder harmonisch

Verlierer für immer, für heute perfekt


An euch, die gern verarscht werden

Von geborenen Siegertypen, vom Navi

Vom neuen Auto und seinem Gestank

Bei der letzten Probe, vom Menschen, der stirbt".


A voi che vi piace di farvi fregare

dai nati vincenti, dal navigatore

dalla macchina nuova e dal suo fetore

dalla prova finale dall'uomo che muore


Wortwandern

Cinismo bieco? Bieco heißt, heißt es, schief oder schräg, so in: jemanden biecamente anschauen, wie man es ja auch auf Deutsch sagt, wo man freilich das Adverb nicht wie "-(a)mente" erkennbar macht. Nun kann aber auch der Himmel: cielo bieco sein, wie bei Arrigo Boitos Übersetzung des Otello. Bleicher Himmel, sicher, und einer, der nichts Gutes verspricht. Aber der Librettist Boito gehört auch zu den Scapigliati, den Strubbelköppen, einer literarischen Gruppe (1860-1900) des Nordens, die in der italienischen Schule nicht vorkommt, weil die da den national hexameternden Carducci durchschnarchen und den sizilianischen Jammerpoeten Verga nachheulen, ders aber auch im Norden gelernt hatte, nicht das Jammern. Also Boito darf das. Sonst geht bieco aber mit vielen Wörtern, wenn die schlechte Bedeutung gemeint ist. Materialismo bieco: Vulgärmaterialismus, errore biecodummer, schwerer Fehler. Schräg oder schief wandern ja auch, aber im Vergleich werden sie blass.

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Andrea de Laszlo Simone: Vertikale Welt: es geht runter!

Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Kommen ins Trudeln? Was singt der da? Fröstelt’s? Friert’s dich, Marie? „Das  Leben ist kurz und eng ist es auch“? Das sind so Popsongs, wie das wortreichere “Kunst des  Gehenlassens” von Baustelle: gehen aufs Letzte, wie es einmal die Philosophie tat. Wie das Lied  von Baustelle lehrt dieses: Frag nicht, geh! Dazu: Sag es, sprich es aus! Lehrt auch nicht  wirklich, wie der Wüstenprediger, tut eher das, was Philosophen tun: Es drückt aus, was wir alle  wissen, weil es gut ist, das klar auszusprechen, trifft, in den sehr einfachen Worten Andrea de Laszlo  Simones. Vivo Ma non ho scelta né un motivo Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Il mondo è un tipo irrazionale Die Welt ist ein irrationaler Typ Macht, was er will Gibt keine Erklärung Du solltest Die Zeit nutzen, die bleibt Bevor auch das kleinste Ideal. in deinem Herzen aufhört zu brennen. Es zittert schon vor Angst Das weiß ich gut. La v...