Passa ai contenuti principali

Gabriele Amalfitano: Aus voller Kehle / Con tutto quanto il fiato

Besoffner redet von Liebe und Musik, ja, aber wir hören eine Stimme, die singt, ein Lied für eine Frau, von Künstlerqualen, von Erstickung? singt Befreiung? aus lauter Kehle, singt, so wie sie muss, singt von sich selbst. Das Lied von der Stimme, die es ist. Der Rest wunderbares Blabla, das sich im Kreise dreht wie ein Tanz.

„Die ganze Nacht sing ich Lieder

Und am Ende wars nur Mist

Die Bar ist voll und du trinkst umsonst

Du fragst mich, was mit mir los ist

Und ich würds dir gern erklären

Aber das ist schwierig, es geht nicht

Warum/ weil ich Lieder singe, weil/ warum ich Lieder singen muss

Und beim Singen kann ich mehr Sachen sagen

Aber nicht mit den Worten, wie man es sonst macht

Aber mit einem wohl geformten Schrei“.


Folgt eine nette Reihe von Dingen, die man so sagen könnte, wenn es zwei Gläser zu viel waren:

„Maddalena, ich schwöre dir

Ich sag das jetzt nicht, weil ich besoffen bin,

sondern weil es mein Fluch ist

Entschuldige, dass es so spät ist, aber ich muss mit dir reden

Ich kann nicht mehr, ich lebe in einem Aquarium

Es gibt keine Luft da, außer in den Bläschen

Na gut, ok, ich schweife ab

Und vielleicht ist es dir auch ganz egal

Sowas Besondres ist es auch wieder nicht

Aber ich hab drei Gläser geleert und bin jetzt traurig

Und ich wollte dir sagen, wie es mir geht

Dass ich morgen alles mache aber heut, spät am Abend

Habe ich alles ins Klo geworfen“.


Nun endlich zur Liebe, mehr oder weniger:

„Maddalena, ich schwöre dir

Ich bin nie ehrlich, bins nie gewesen

Aber für dich mache ich eine Ausnahme

Ich schwörs dir

Dass ich nie ehrlich bin, es nie gewesen bin

Für dich aber eine Ausnahme mache

Und dir widme ich ein Lied, das mir grad so einfällt

Mit allem Rock ’n Roll

Zu dem kannst du tanzen

Und dir widme ich ein Lied, das mir grad einfällt*

Mit allem Rock n Roll

Zu dem kannst du tanzen

Und ich will mich gar nicht beklagen, werde nur so traurig

Aber das sind diese so gelben Nächte

Das läuft immer drauf hinaus, dass ich ins Glas beiße

Und in uns ein Lied kaputt mach

Maddalena, ich schwöre dir,

Morgen mach ich alles, aber heute Abend ist anders

Heute Abend will ich, dass du tanzt

Und ich sag das nicht, weil ich dich ein bisschen mag

Sondern, weil es mein Fluch ist

Und ich widme es dir, das Lied, das mir grad so einfällt

Mit allem Rock n Roll

Zu dem kannst du tanzen

Und ich widme es dir, das Lied, das mir grad so einfällt

Mit allem Rock n Roll

Aus voller Kehle

Und ich widme dir

Eine volle Flasche

Mit diesem Rock ’n Roll

Aufgepasst!

ich widme es dir, das Lied, das mir grad so einfällt

Mit allem Rock n Roll

Aus voller Kehle“.


Una canzone a caso, wörtlich: ein zufällig ausgewähltes Led, das sagen normalerweise

Fernsehmoderatoren und solche Leute, wenn sie wollen, dass man ein Lied (oder ein Buch oder einen Onlyfans-Star) nennt, das einem grad in den Sinn kommt, wie man auf Deutsch ja sagt.

Commenti

Post popolari in questo blog

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie  QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980  entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam  auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst. Da, noch vor dem ältesten  Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch  war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie  beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139). Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“,  fühlen wir, fehlte das. Und das Licht? Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe Zum Glück war das Licht bloß Die Illusion von Gottes identität Ich mischte Dante und Coca Cola In einem Zimmer in Bonola Der totale Ego-Trip Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend W...