Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da gennaio, 2024

Wehtun, Explosionen (Bianconi mt Amalfitano)

Das ist nun ein überraschender Bianconi, so stirnadernblähend dabei, und  vielleicht auch ein neuer Amalfitano, aber den kenne ich eigentlich nicht.  Hier als wilder Blues Man, daneben Bianconi mit dem ganzen Pathos, das  er aufbringt. Ein klein wenig Tiziano Ferro-Parodie ist es auch. „Mi fa male,  male, male da morire“ kennt jeder:„tut mir weh, weeeh, so weh, dass ich  sterb“! der schon mal in einer italienischen Pizzeria war. Der erste Vers ist cool. Der zweite auch. Der dritte: „Dein weißes Blatt“ könnte das Lieblingst hema des in Mailand lehrenden Philosophen  Carlo Sini aufnehmen. Das weiße „Welt-(Schreib-)Blatt“, auf dem wir die Welt  lesen, die es verdeckt … Weiß leitet zugleich über. Denn dann bewegt sich alles um  das Bild des Phosphors herum, dreifach: Explosion, Blendung, tödliches  Gift. Und Rom ist müde. Halt meine Hand, Diva Mir wackelt der Blick Ich bin ins Zentrum deines weißen Blatts gezogen Und du, wie geht’s dir? Ich ke...

Gabriele Amalfitano: Aus voller Kehle / Con tutto quanto il fiato

Besoffner redet von Liebe und Musik, ja, aber wir hören eine Stimme, die singt, ein Lied  für eine Frau, von Künstlerqualen, von Erstickung? singt Befreiung? aus lauter Kehle, singt, so wie  sie muss, singt von sich selbst. Das Lied von der Stimme, die es ist. Der Rest wunderbares  Blabla, das sich im Kreise dreht wie ein Tanz. „Die ganze Nacht sing ich Lieder Und am Ende wars nur Mist Die Bar ist voll und du trinkst umsonst Du fragst mich, was mit mir los ist Und ich würds dir gern erklären Aber das ist schwierig, es geht nicht Warum/ weil ich Lieder singe, weil/ warum ich Lieder singen muss Und beim Singen kann ich mehr Sachen sagen Aber nicht mit den Worten, wie man es sonst macht Aber mit einem wohl geformten Schrei“. Folgt eine nette Reihe von Dingen, die man so sagen könnte, wenn es zwei Gläser zu viel  waren: „Maddalena, ich schwöre dir Ich sag das jetzt nicht, weil ich besoffen bin, sondern weil es mein Fluch ist Entschuldige, dass es so spät ist, aber ich...

Blixa Bargeld singt auf Italienisch

Hin und her, wie? Blixa Bargeld singt fremd,  italienisch Wörter und Sätze. Geschrieben von Teho Teardo. Verwundern. Heim ins Deutsche übertragen? zu uns  Höhlen- oder Pfahlbaubewohnern, die wir für die Römer ja waren und für Italiener sind: Es ist ein  Bilderrutschen. Und den Akzent werden wir sowieso nie los. „Mi scusi, mi scusino“, Konjunktiv! klingt gut. Deutsch einfach Imperativ: Entschuldigen Sie, entschuldigen Sie (Plural): Entschuldigen Sie, wie ich spreche Mein Italienisch ist nicht weit gekommen „Il mio Italiano non ha fatto molta strada“ … hat nicht viel Weg gemacht Ich komme halbwegs klar „Me la cavo un po' cosi“ Cavare: graben abreißen, ausziehen, fruchten auch … me la cavo : ich komm klar . Cavare/ klarkommen: Erd- und Fels- vs. Seefahrer metapher. Ich habe nicht die Absicht, Sie zu beleidigen „Non intendo offenderla.“ Gestelzt auf Deutsch, höflich auf Italienisch. Der Akzent, ja der, der geht nicht weg „L'accento quello no, non se ne va“. Entschuldigen ...

Rück-Sicht bis Nebukadnezar. Bianconi und die Hunde

Der gute alte Nebukadnezar heißt auf Italienisch Nabucodonosor, voller dunkler starker Vokale, was nicht nur bei Beschwörungen hilfreich ist,  sondern einfach auch dann, wenn wir etwas wie Rücksicht einläuten,  Verbindungen sehen oder fühlen wollen, weit zurück, vielleicht nur zum  Spaß. „Zerzaust deine Haare der Wind Nicht ein wenig wie derselbe Wind, der in Babylon wehte? Der auf andre Leben blies und schon weitergezogene Karawanen Auf dem Weg vor uns Ist da nicht in deiner Stimme Das Echo einer grauenvollen Liebe? Der Schatten einer Verbindung Zwischen den tödlichen Sängern deiner Generation und Nebukadnezar?“ Francesco Bianconi singt hier mit Lato B, einer Band, die normalerweise  Lucio Battisti covert, und der Gruppe I cani (Die Hunde) eines Herrn  Contessa, nicht zu verwechseln mit der gleichnamigen Punkgruppe der  frühen Achtziger . „Wie geht’s? Alles zu einfach Ich schlage die Hände im Takt, Zeit Verlier ich noch und noch Du weißt, ich war...

Frauengesänge (2). Lumpenpuppen: "Du bist nicht allein"

Hier geht es um Gewalt gegen Frauen, heißes Thema überall, überhitztes Thema in Italien, aber eben da,  nämlich wo? Eher nicht auf der Straße. Zu Hause vielleicht oder es ist der Freund, der  Geliebte. Das Lied der Gruppe Bambole di pezza , Lumpenpuppen, einer älteren, mehrmals erneuerten  Band, gesungen mit J o Squillo, die hier nah zu viel doofem Fernsehen zu sich zurückzufinden  scheint . Klebebänder im Video vielleicht etwas pathetisch, aber wenn sich wer befreien  muss… ist das schon recht so. Ich war mal Laura, hab studiert Das Leben schien mir schneeweiß Ich vertraute allen Denen, die mir auf den Bänken zulächelten Volles Vertrauen, wenn einer sagte: ich liebe dich Auch wenn er was andres zeigte Und ich fühlte mich allein, wenn ich unter Leuten ging Ich erinnere mich an gar nichts mehr Nur an die Schmerzen an meinen Beinen Alles durcheinander und weit entfernt Und mein Vater fragte: “Was gehst du abends raus, wo es doch so gefährlich ist?“ Und ich bin ...