Passa ai contenuti principali

Weise um Liebe und Tod. Maria Antonietta singt "Viale Regina Margherita"

Eine gebildete junge Dame singt. „Der Tiger Nichthier“ ist der Titel ihres Albums, nach einem Gedicht von Cristina Campo. Dünn wird die Luft dünn und Manierismus ist, was uns nun den Untergang umspielt. Im Video darf daher auch die Ophelia-Badewanne nicht fehlen, in welcher Maria weitersingt.

Gebildet sein, sich gewählt ausdrücken zu können, war in Italien bis Berlusconi, ders nicht konnte, das entscheidende Merkmal der gehobenen Stände, so dass ein falsch gesetzter Konjunktiv den bürgerlichen Tod eines Politikers bedeuten konnte. Heute aber spricht Frau Meloni frisch von der Fischleber weg wie tausend weiße aufgedunsene Salvininis, die großen Zeitungen schreiben es ihnen vor oder nach. Die Zeiten ändern sich. Da stehst du mit deinen wohlgesetzten Worten.


Die Sängerin namens Maria Antonietta erleidet den Zeitenwandel:

„Aber hier spricht niemand so gut wie ich

Das verdank ich meiner guten Erziehung

Niemand spricht so gut wie ich

Aber ich kenne nichts andres als Worte“.


Die gute Erziehung, ach, belohnte aber auch Folgendes:

„Niemand kann sich so gut verstellen wie ich

Das verdank ich meiner guten Erziehung“.


Vielleicht ist ja wenigstens das zu was gut. Die wohlerzogene Dame singt:

„Ich bin ja nur eine Passantin für dich“, oh verflossne Liebe!

„Die in ihren Mantel weint

Der Schatz, der einzige der Welt

Ist nie der erste noch der zweite“


An einen Schatz geht der Schluss des Liedes:

„Wenn du eines Tages an mich denkst, Baby, auf Viale Regina Margherita

Halte dein Leben ganz fest

Du kannst wetten, dass ich meins für mich behalte“.


Halten oder nicht? Frei bleiben, ja, aber auch Leben oder Tod? Auf Viale Regina Margherita? Denk an Milano, denn Mitverfasser des Lieds ist Francesco Bianconi.


Drei Ringe gürten die Mailänder Innenstadt. Auf der Circonvallazione esterna fahren die O-Busse („la fetida novanta”, der stinkende Neunziger, wie Bianconi singt) transportieren Einwanderer, Sinti, Roma, sonst fahrendes Volk und überhaupt arme Leute einmal ganz um Mailand herum. Auf der Circonvallazione interna fuhr auf hin und wieder nett begrünten Straßen die alte Peter de Vitt-Straßenbahn kreischend im Kreis, an San Vittore, dem alten Stadtknast vorbei, an

den Ausgehkanälen: romantisch! vorbei, bis der Ring von

globalisierungsbesoffnen Stadtplanern zerstört wurde. Innerhalb dieses inneren Rings gibt es einen dritten, auf dem nur Autos fahren und das zuhauf. Da ist sonst eigentlich nichts außer Asphalt und Büros. Dass sich wer zu Fuß dahin verirrte, ist selten, und wers tut, bereuts. Zu diesem innersten Ring gehört Viale Regina Margherita, an welcher sich als einzig Bemerkenswertem eine kreisförmige Säulenhalle, la Rotonda della Besana, um eine Kirche herum befindet, in welcher,

als ehemaligem Friedhof, Kulturelles stattfinden soll, wo aber nie jemand hingeht, eben weil in dieser Allee, also diesem Viale, ja auch nie jemand herumläuft. Diese Straße, also ein nichts, das gut klingt, gibt den Titel für das Lied von Maria Antonietta. „Du wirst an mich denken auf Viale Regina Margherita“, wie das so ist mit solchen Liebeserinnerungen. Es ist ja nichts, klingt aber nach was, wenn wir

mit sowas kommen. Denkst du an mich auf dem Kesselbrink? Ach, auf dem Appellhofplatz? Naja, als Ratschlag: „Halt dein Leben gut fest“. Ich werde dasselbe tun, singt Maria, die Königin. Ist vielleicht wirklich das das Thema? Festhalten oder gehen lassen? Das mit der Liebe ja auch, aber wie im Leben, im Spiel.


Es geht sonst im Lied eher um Kleidung. Aber, so viel Biographie darf sein, oder? Die Sängerin hat Mittelalterliche Kunstgeschichte studiert und etwas Theologie, ihr Vater soll Ikonenmaler gewesen sein. Co-Autor Bianconi neigt ja eh in Richtung Himmel oder nichts. Wenn das Ganze also, hier ist hier, aber zum Dort führt ein Schwung, etwas manieristisch wirken sollte, wäre das wirklich kein Wunder. Passt

ja auch zur Stimmendarstellung. 


Also wie ist das mit der Kleidung?

„Ich hänge die Kleider für den ewigen Sommer weg“: zweimal im Jahr rotieren ja die gewaltigen italienischen Kleiderschränke. Was sommerlich ist, kommt hoch, das Winterliche runter, oder umgekehrt, mit Mottenpulver und Hilfe einer Mutter oder Tante. Wen die Rotation aber die Kleidung des ewigen Sommers ergreift? Bleibts im Leben für diesmal?


„Ich hänge die Kleider für den ewigen Sommer weg

Wenn auch ich in meinen Augen schön und ohne Schuld sein werde

Aber weißt du nicht, dass der Preis noch zu hoch ist?

Wer bin ich (wer bin ich), um dir sagen zu können: Ich bezahle ihn nicht?

Wer bin ich, aber wirklich?


Aber hier spricht niemand so gut wie ich

Das verdank ich meiner guten Erziehung

Niemand spricht so gut wie ich

Aber ich kenne nichts andres als Worte


So versink auch ich im Schlamm

Hab nicht die richtigen Schuhe für diesen kalten Frühling“ … vor dem ewigen Sommer, oh? 

„Du wirst an mich denken auf Viale Regina Margherita

Halt dein Leben gut fest

Das ist mein Gesicht und das ist mein Mund

Wann werden meine Geheimnisse keine Schatten mehr werfen?

Aber weißt du nicht, dass der Preis noch zu hoch ist?

Wer bin ich denn, die sagen darf: „Ich zahl ihn nicht?“

Wenn du eines Tages an mich denkst, Baby, auf Viale Regina Margherita

Halte dein Leben ganz fest

Du kannst wetten, dass ich meins für mich behalte.

Na-na-ah

Na-na-na-ah“.

Commenti

Post popolari in questo blog

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie  QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980  entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam  auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst. Da, noch vor dem ältesten  Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch  war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie  beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139). Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“,  fühlen wir, fehlte das. Und das Licht? Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe Zum Glück war das Licht bloß Die Illusion von Gottes identität Ich mischte Dante und Coca Cola In einem Zimmer in Bonola Der totale Ego-Trip Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend W...