Passa ai contenuti principali

Tschüs und Hallo zum Versinken (Bianconi)

 


Es sei Nacht. Loch im Hals. Ciao. Hallo.

„Hallo, hallo

Ein Loch, das sich nachts in deiner Kehle auftut

Hallo, hallo

Stern, der allein zieht

Du spuckst auf den Boden

Hallo, hallo

Tier der Zukunft

Musik, die schon vor der Pest von Milano da war“


Vor 1629, vor Renzo und Lucia, vor der Zeit … Hier setzt Pianobegleitung ein …

„Hallo, hallo

Lass dich nicht gehen

Licht ohne Ende

Hallo, hallo

Rose der Felsen

Christus auf den Dornen

Hallo, hallo

Lebendig begrabener Hund auf der Prenestina“


Dreifach. Licht aus Laurins Rosengarten? Christus trägt die Dornen wo? Sitzt auf Dornen, voll Unruhe. Und der Hund? Pasolini hatte ihn schon gekannt, diesen Köter an der römischen Ausfallstraße. „Er hat keine Würde zu verteidigen, seiner Gutmütigkeit/ Freundlichkeit wegen“. Weil er gut ist. Säße er noch da und wartete, lebendig begraben? Unruhe und kleine Hoffnung.


Nun: „Leben oder sterben miteinander

Gut miteinander Liebe machen

Ohne die alten Ketten

Sich nicht die Pulsadern aufschneiden

Während alles stirbt

Während alles versinkt

An etwas glauben,

Obwohl klar ist,

Dass nichts dran wahr ist

Und nichts Bedeutung hat

Weil der Zigeunerjunge

Im stinkenden Neunziger

Lacht und sagt:

Hallo, hallo, hallo“


Im 90er Oberleitungsbus, der auf dem Mailänder äußeren Stadtring um die ganze Stadt rechts herumfährt, während der 91er links, Tag und Nacht, in bester Gesellschaft, es stinkt indeed:, aber: „hallo“.


„Du kommst nach Haus zurück und hast keine Lust zum Reden

Ciao, ciao

Du siehst dich von außen und siehst, dass es wehtut

Ciao, ciao

Winken die letzten Touristen

Auf ihrem Ausflug zum Bahnhof Gare du Nord“


Der wär ja in Paris? Während an der Mailänder Stazione Nord auf Piazza Cadorna nur Pendler ihre Vorortbahnen besteigen. Erhabenes Ziel für die letzten Touristen.


Nun wieder: „Leben oder sterben miteinander (…)

An etwas glauben

obwohl klar ist,

Dass nichts dran wahr ist

Und nichts Bedeutung hat

und dein verzweifeltes Lächeln

über das Kleid für morgen

in Stücke fällt“.


Ja, was? Ein letztes Mal: „Vivere e morire insieme“ …

An etwas glauben,

„Auch wenn es klar ist

Dass das nichts nützt

Dein Lächeln rettet die Welt

Und der Würgeengel zieht weiter und sagt

Ciao, ciao, ciao“.

Hallo und tschüs, tschüs.

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...