Passa ai contenuti principali

Newsky Prospekt mit Tänzer (Battiato)


Eine russische Freundin aus Sankt Petersburg, Liebhaberin italienischer Musik, wobei sie aber an Dinge "Marlene komm nach Hause" denkt, hatte um Musiktips gebeten und wir, nun ja, haben ihr das hier geschickt. Sie war nicht begeistert. Was sie vielleicht nicht weiß:

Denken wir an Russland, ist der Newsky Prospekt nicht weit, wofür Gogol verantwortlich ist. Bekanntlich trifft man auf dieser Straße die verschiedensten Menschen. Warum also nicht auch Stravinsky und Nijinsky, den Tänzer? Traumland. Die Roten Garden sind freilich schon oder noch da und gelernt wird, wie es scheint, Dialektik. Das hat sich inzwischen geändert, verbindet aber die italienische mit der russischen Geschichte, vom Geld für il Partito Comunista mal abgesehen.

Fest steht, es ist kalt in unserm Pitter: 
 
"Ein Wind von dreißig Grad unter Null
ohne Widerstand auf den leeren Plätzen gegen die Kirchtürme
Stoßweise zerstäubte wie Maschinengewehrsalven die Schneehaufen
Und ringsum die Feuer der Roten Garden, angezündet gegen die Wölfe
und die alten Frauen mit den Rosenkränzen.
Auf den Stufen vor einer Kirche saßen wir
und warteten auf das Ende der Messe und die Frauen, die herauskommen würden".

Dann betrachteten wir mit abwesenden Gesichtern die unnatürliche Gnade von Nijinsky-y-y-y-y
Und in ihn verliebte sich wahnsinnig sein Impresario
und in die russischen Ballette
Der Winter mit meiner Generation
In den Rahmen die gebeugten Frauen an den Fenstern
Eines Tages traf ich zufällig Igor Stravinsky auf dem Newsky Prospekt
Und die Nachttöpfe unter den Betten
Und ein Film von Ejzenstein über die Revolution
Und wir haben in ein Zimmer eingeschlossen gelernt
Schwaches Licht von Kerzen und Petroliumlampen
Und wenn es ans Reden ging
Haben wir immer gern gewartet

Und mein Lehrer hat mir beigebracht, wie schwer es sei
den Sonnenaufgang in der Abenddämmerung zu finden.
Und mein Lehrer hat mir beigebracht, wie schwer es sei
den Sonnenaufgang in der Abenddämmerung zu finden".


Eine zweite Version, für Liebhaber klassischer Liedsängerei

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...