Passa ai contenuti principali

Newsky Prospekt mit Tänzer (Battiato)


Eine russische Freundin aus Sankt Petersburg, Liebhaberin italienischer Musik, wobei sie aber an Dinge "Marlene komm nach Hause" denkt, hatte um Musiktips gebeten und wir, nun ja, haben ihr das hier geschickt. Sie war nicht begeistert. Was sie vielleicht nicht weiß:

Denken wir an Russland, ist der Newsky Prospekt nicht weit, wofür Gogol verantwortlich ist. Bekanntlich trifft man auf dieser Straße die verschiedensten Menschen. Warum also nicht auch Stravinsky und Nijinsky, den Tänzer? Traumland. Die Roten Garden sind freilich schon oder noch da und gelernt wird, wie es scheint, Dialektik. Das hat sich inzwischen geändert, verbindet aber die italienische mit der russischen Geschichte, vom Geld für il Partito Comunista mal abgesehen.

Fest steht, es ist kalt in unserm Pitter: 
 
"Ein Wind von dreißig Grad unter Null
ohne Widerstand auf den leeren Plätzen gegen die Kirchtürme
Stoßweise zerstäubte wie Maschinengewehrsalven die Schneehaufen
Und ringsum die Feuer der Roten Garden, angezündet gegen die Wölfe
und die alten Frauen mit den Rosenkränzen.
Auf den Stufen vor einer Kirche saßen wir
und warteten auf das Ende der Messe und die Frauen, die herauskommen würden".

Dann betrachteten wir mit abwesenden Gesichtern die unnatürliche Gnade von Nijinsky-y-y-y-y
Und in ihn verliebte sich wahnsinnig sein Impresario
und in die russischen Ballette
Der Winter mit meiner Generation
In den Rahmen die gebeugten Frauen an den Fenstern
Eines Tages traf ich zufällig Igor Stravinsky auf dem Newsky Prospekt
Und die Nachttöpfe unter den Betten
Und ein Film von Ejzenstein über die Revolution
Und wir haben in ein Zimmer eingeschlossen gelernt
Schwaches Licht von Kerzen und Petroliumlampen
Und wenn es ans Reden ging
Haben wir immer gern gewartet

Und mein Lehrer hat mir beigebracht, wie schwer es sei
den Sonnenaufgang in der Abenddämmerung zu finden.
Und mein Lehrer hat mir beigebracht, wie schwer es sei
den Sonnenaufgang in der Abenddämmerung zu finden".


Eine zweite Version, für Liebhaber klassischer Liedsängerei

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...