Passa ai contenuti principali

Der Dorftrottel


Du suchst die Wörter, die andern lachen, die Wörter verlaufen sich und wenn du stirbst, liegst du dann da unten und suchst weiter. Fabrizio de Andrés Version von Masters Friedhofsliedern, "Spoon River": "Frank Drummer".

Versuch mal ne Welt im Herzen zu haben
aber in Worten bringst dus nicht rüber
und das Tageslicht scheidet den Platz
es lacht das Dorf und du, der Trottel, stehst da hinten.
Und auch die Nacht lässt dich nicht allein.
Die andren träumen sich selbst, du träumst von ihnen.

Und doch, auch du hast sie gesucht,
die festen Wörter, dass man dir zuhöre.
Ein Geschichtsbuch ist genug für den Zauber einer Stunde.
Ich wollt den Brockhaus auswendig kennen.
Und nach "Verhör", "Verlaine" und "Verlies"
machten die andren weiter und lasen "verrückt".

Ohne zu wissen, wem ich das Leben schulde
hab ichs im Irrenhaus erstattet. 
Ungern schlummre ich hier auf dem Hügel.
Und doch, ein Licht ergreift meine Gedanken
Hier im Halbschatten erfind ich jetzt Wörter,
nur tuts mir leid um ein Licht: das Licht der Sonne.

Meine Knochen schenken immer noch Leben
Ihm schenken sie immer noch blühendes Gewächs.
Doch das Leben ist in der leisen Stimme geblieben
dessen, der den Trottel vermisst und auf dem Hügel beweint,
dessen, der noch mit derselben Ironie flüstert:
"Ein gnädiger Tod erlöste ihn aus dem Irrsinn". 

"Una morte pietosa lo strappò alla pazzia"

Musikalisch, könnte einer einwenden, sei das nicht ganz so geglückt, das Lied. Morgan hat für diese Fälle seine Version geliefert (Fotos nicht von ihm): 


Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Andrea de Laszlo Simone: Vertikale Welt: es geht runter!

Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Kommen ins Trudeln? Was singt der da? Fröstelt’s? Friert’s dich, Marie? „Das  Leben ist kurz und eng ist es auch“? Das sind so Popsongs, wie das wortreichere “Kunst des  Gehenlassens” von Baustelle: gehen aufs Letzte, wie es einmal die Philosophie tat. Wie das Lied  von Baustelle lehrt dieses: Frag nicht, geh! Dazu: Sag es, sprich es aus! Lehrt auch nicht  wirklich, wie der Wüstenprediger, tut eher das, was Philosophen tun: Es drückt aus, was wir alle  wissen, weil es gut ist, das klar auszusprechen, trifft, in den sehr einfachen Worten Andrea de Laszlo  Simones. Vivo Ma non ho scelta né un motivo Ich lebe Aber ich habe keine Wahl und keinen Grund Il mondo è un tipo irrazionale Die Welt ist ein irrationaler Typ Macht, was er will Gibt keine Erklärung Du solltest Die Zeit nutzen, die bleibt Bevor auch das kleinste Ideal. in deinem Herzen aufhört zu brennen. Es zittert schon vor Angst Das weiß ich gut. La v...