Passa ai contenuti principali

Morgan mit Bugo, Sanremo 2020




Herr Morgan könnte es, und nu so etwas. Musikalisch, weiß nicht, schleppt sich das, mit kurzen melodischen Refrains: "Aber ich bins nur/ und ich wusste es doch nicht". Was? "Ich wollte Sänger werden /englischer Lieder/ da hätt keiner verstanden, was ich sagte /mich schlecht anziehen und ständig in der Krise leben". Aber nun? "Stattdessen lächle ich jedem Trottel zu", ach. Der Sänger will sich nicht verbiegen, so? Nu sind sie in Sanremo beide von der Bühne gesprungen und weg, Bugo und Morgan. 


Ja, so "sincero", so ehrlich: "Ich bin ehrlich, du hast mich drum gebeten/ das gefällt dir nicht mehr/ gefällt dir nicht mehr". Was ihr oder ihm denn gefalle? "Gute Absichten, Benehmen /dein Profilfoto, guten Tag und guten Abend/ und Dankbarkeit, und die Umstände /trink, wenn du willst, aber verantwortlich / bring alles in Ordnung / denk dran, dass du noch tanken musst". Spießerkram eben, ganz nett aufgezählt, aber doch zu oft erzählt bekommen. Weiter dies: "Putz dir die Zähne / beklag dich nicht, es könnte schlimmer sein / denk dran, dass du tanken musst". Dagegen immer der Ich-Erzähler, trauriger müder Anti-Spießer? Ginge, wenn wir schon das erzählen müssen, ginge das nicht ein wenig ideenreicher, Herr Morgan? Der macht weiter mit der Liste: "Such das richtige Kleid aus für die Hochzeit /deines Freundes mit den traurigen Augen /geh in den Gym und schwitz die Schuld weg /frag nach einem Rat, anonym und alkoholkrank /such dir ne Kneipe, die deine Kirche sein wird /hass irgendwen, dann geht es dir besser /hass irgendwen, dem es besser geht / und sag Bruder zu irgendeinem Hurensohn". Schon etwas besser? Aber nu wieder flau: "Halt dich bedeckt, arbeite hart /bezahl brav die Steuern, ganz brav /iss Bio von den Tellern aus Blei /Leb mit dem Pass in deinem Dorf". Nu, aber immerhin: 

"Hör die Musik der Liedermacher 
lass dir n Tatoo machen, hab ne Meinung
und auch wenn du ersäufst, sag immer 'Alles läuft großartig!'". 

Nun das Finale: "Aber du bist mir wirklich wichtig / jenseits dieser dummen Bestrebungen /deine Lieblingsfarbe ist grün / wir werden ohne Zweifel alt sein, aber vielleicht weniger allein". Ach nee. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...