Passa ai contenuti principali

In die Hose. Ghali aus Baggio


Erinnerungsfetzen nur, spanische Melodie, scheint es. Aber wenn wir dann im Supermarkt oder in der Umkleide laut den Refrain hören, weil das Lied nun doch ein Hit ist, plötzlich und unerwartet, nicht Amore, nicht Dolore, sondern: „Ich mach mir in die Hose!“ Summa eines jungen Lebens im Rap-Dreieck: Schule, Drogen, Prostitution? Existentielles für alle? Ghali, der liebe Junge aus dem wilden Westen Mailands.

Von Baggio, dem Armeleuteviertel (Pitbulls, Mofas, Tasche weg), nach San Siro, wo die guten Bürger wohnen (Akitas, Bäume, gefegter Bürgersteig), ist es nicht weit, Via Novara die Grenzlinie. Er fährt da mit dem Auto hin und her. Er erinnert sich. Kuss, Schläge, Treppe runter, nicht gepetzt, nie. Aber jetzt hat er etwas gegessen. Turbococco, oh oh. Kokosnusseis? Mit Turbo, oh.

Mein erster Kuss im Jahre 2006
ich habe ihr gesagt „Ich liebe dich“. Sie hat geantwortet „OK“ (hey)
Auf meinen Rucksack hat jemand „Ghali gay“ geschrieben
Du hast immer den dicken Macker gespielt und wo bist du jetzt?
Sag mir, wo du bist, desaparecido?
Wenn es Noce wird, fahr ich mit meinem Coche zwischen Baggio und San Siro
Niemals gepetzt, von der Treppe gefallen
Was schiebst du, wenn da „ziehen“ steht?
Ich mach mir in die Hose, das ist dieser Turbo oh oh
Der den Teufel in die Knie zwingt, ich hab ne Freundin, die ist ein Toro loco
Und draußen schüttet es aus Eimern, du brauchst nen Teletransporter, ahi ahi ahi
Ich schnalle es nicht,. Das muss dieser Turbo sein, oh oh oh

Aber wo ist das Problem? Ich hab ne Freundin die eins hat
Eine gute Nummer kostet dasselbe wie im letzten Sommer
Pass auf, wenn der Staat dich fragt: „Wie geht‘s?“
Dann sag ihm du bist hier nur zu Besuch
Mama sagt, das geht nicht, meine Wohnung ist kein Hotel
Ich hab ihr gesagt „Na gut, dann sag mir, wo die Spa ist!“
Ich flitz wie Bunnz Bugs in einen Starbucks rein
ich tanz wie Michael Jackson, bitte nur per Fax.

Ich mach mir in die Hose.

Turbococco? Oder der ganze Rest.

Commenti

Post popolari in questo blog

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie  QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980  entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam  auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst. Da, noch vor dem ältesten  Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch  war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie  beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139). Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“,  fühlen wir, fehlte das. Und das Licht? Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe Zum Glück war das Licht bloß Die Illusion von Gottes identität Ich mischte Dante und Coca Cola In einem Zimmer in Bonola Der totale Ego-Trip Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend W...