Passa ai contenuti principali

Gesang des netten Jungen: Ghali aus Baggio




"Oh eh oh", aber gern. "Wenn die Pflicht mich ruft/ oh eh oh antworte ich und sage: 'ich bin hier'/ oh eh oh du sagst mir: 'Hör auf deine Mama!' / oh eh oh, un, dos, tres, ich bin schon bei ihr". Und noch einmal: "Wenn sie mir sagen: 'nach Hause!' / oh eh oh antworte ich: 'bin schon hier!' / ich hab dich lieb, mein Italien / du bist meine bessere Hälfte." 

Pflicht? Mama, zu Hause sein, Italien: darum geht es in dem Lied eines Mannes aus Baggio hinter Mailand, wie das heißen müsste: denn in Baggio hat zwar Petrarca mal gelebt (Cascina Linterno) und ist Nobile Richtung Norden abgeflogen (Campo Kennedy), da hat aber auch im Weltkrieg die Armee ihre Bomben bauen lassen (Via delle Forze Arrmate), da wohnten lange Zeit nur Arbeitslose und Arbeiter und, ergab sich so: viele Einwanderer. Die Eltern unseres Sängers kommen aus Tunesien, er ist hier geboren: Milano, Italy. "Oh eh oh. Bin hier zu Hause". Und da?

"ich rauch, geh rein, mach ein Gesicht / 
wie es ausgeht, weiß ich schon /
ich muss aufpassen, zum Teufel /
wenn sie schwanger wird, was sagt Mama? ah!"


Immer wieder Mama. Mammismo: kleine Gemeinsamkeit vieler Völker. "Denn ich bin noch ein Kind/ halb Italiener, halb Tunesier / Sie", die Freundin wohl, "kommt aus Puerto Rico/ wenn es passiert, ists für Trump ein Ärger!" Überleitung zur Politik, ein wenig Gemeinplatzreiterei: "Was ist das für eine Politik? Was ist der Unterschied von rechts und links", hatte schon Gaber gefragt, "immer neue Minister, immer dieselbe Suppe/ das Klo ist hier links, das Bad hinten rechts". Was tut er? "Ich geh meinen Weg/ besser als nichts, mas que nada, naja/ ich warte vor der Tür auf dich / wenn du meiner Mutter nicht gefällst, gefällst du mir nicht". So ist das am Mittelmeer. 

"Sie sagt, das wusste sie, aber ich glaub es nicht, bin ja nicht blöd/ 
es gibt engstirnige Leute, zurückgebliebene, wie im Mittelalter /
die Zeitung nutzt das aus, redet vom Ausländer als wär er von nem andern Stern / ohne Pass, auf der Suche nach Geld". Der unsere gegen Salvini. Unrecht hat er ja nicht.

"Ich fühle am Ende des Tages, dass ich Glück habe/
 ich habe so viel Glück, das ist das Ende der Welt/
 ich bin ein Verrückter, der liest, ein verrückter Outlaw
 Außenseiter, nicht bei denen, die schreiben: Wer das liest ist doof". Spielchen mit legge: liest und legge: Gesetz. Und nu? "Ich verplemper keine Worte, rede mit Siri / glücklich, für kleine Jungs Musik zu machen". Ja, das ist es. Irgendwo zwischen der Darsena, dem wieder nett hergerichteten Mailänder Hafen: "Im Hinterland hat dein Telefon vielleicht  keinen Empfang", wer weiß, da außerhalb der Stadt? Wüste? Er landet "an der Darsena Freestyle auf nem Floß" und dann bei Harry Potter, zwischen Großstadt und Videospiel "Spannung, kurz vorm Sequel", "Crash Brandicot", "Azkaban" und "Alcatraz". Doch am Ende: "Ich geh zurück nach Baggio, ohne geht es nicht". Schon wegen Mama. Alles nett, hier. 









Fumo, entro, cambio faccia
Come va a finire si sa già
Devo stare attento, mannaggia
Se la metto incinta poi mia madre mi, ah

Perché sono ancora un bambino
Un po' italiano, un po' tunisino
Lei è di Puerto Rico
Se succede per Trump è un casino

Ma che politica è questa?
Qual è la differenza tra sinistra e destra?
Cambiano i ministri, ma non la minestra
Il cesso è qui a sinistra, il bagno è in fondo a destra

Dritto per la mia strada
Meglio di niente, mas que nada, vabbè
Tu aspetta sotto casa

Se non piaci a mamma, tu non piaci a me

Mi dice lo sapevo, ma io non ci credo, mica sono scemo
C'è chi ha la mente chiusa ed è rimasto indietro, come al Medioevo
Il giornale ne abusa, parla dello straniero come fosse un alieno

Senza passaporto, in cerca di dinero

Io mi sento fortunato alla fine del giorno
Quando sono fortunato, è la fine del mondo
Io sono un pazzo che legge, un pazzo fuorilegge

Fuori dal gregge che scrive "scemo chi legge"

Oh eh oh, quando il dovere mi chiama
Oh eh oh, rispondo e dico: "Son qua!"
Oh eh oh, mi dici: "Ascolta tua mamma!"

Oh eh oh, un, dos, tres, sono già là

Oh eh oh, quando mi dicono ': "A casa"
Oh eh oh, rispondo: "Sono già qua!"
Oh eh oh, io T.V.B. cara Italia

Oh eh oh, sei la mia dolce metà

Aspe, mi fischiano le orecchie
Suspense, un attimo prima del sequel
Cachet, non comprende monete
Crash Bandicoot, raccogli le mele

Nel mio gruppo tutti belli visi
Come un negro bello diretto a Benin City
Non spreco parole, non parlo con Siri
Felice di fare musica per ragazzini

Prima di lasciare un commento pensa
Prima di pisciare controvento sterza
Prima di buttare lo stipendio aspetta
Torno a Baggio, io non me la sento senza

Shakera

Il tuo telefono forse non prende nell'hinterland
Finiti a fare freestyle su una zattera in Darsena
La mia chat di WhatsApp sembra quella di Instagram
Amore e ambizione, già dentro al mio starter pack

Prigionieri d'Azkaban, fuggiti d'Alcatraz
Facevamo i compiti solo per cavarcela

Io mi sento fortunato alla fine del giorno
Quando sono fortunato, è la fine del mondo
Io sono un pazzo che legge, un pazzo fuorilegge
Fuori dal gregge che scrive "scemo chi legge"

Oh eh oh, quando il dovere mi chiama
Oh eh oh, rispondo e dico: "Son qua!"
Oh eh oh, mi dici: "Ascolta tua mamma!"
Oh eh oh, un, dos, tres, sono già là

Oh eh oh, quando mi dicon': "Vai a casa"
Oh eh oh, rispondo: "Sono già qua!"
Oh eh oh, io T.V.B. cara Italia

Oh eh oh, sei la mia dolce metà

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...