Passa ai contenuti principali

de André: der Verrückte



Eine der Grabinschriften in der italienischen Variante der Spoon River Anthology gilt einem Trottel, der, wie es ja geschieht, nach den richtigen Worten gesucht hatte. 

Denk dir du hast eine Welt im Herzen
und kannst sie nicht in Worte fassen
und das Tageslicht teilt den Platz
in ein Dorf das lacht und dich, den Trottel
und selbst die Nacht lässt dich nicht allein:
die andern träumen sich selbst und du träumst von ihnen.

Was tun wir da? Wir suchen, wie immer, nach den Worten. 

Und wenn du hingingst* sie zu suchen
die sicheren Worte, damit man dir zuhört.
Für ein halbe Stunde Staunen reicht ein Geschichtsbuch.
Ich hab versucht, den Brockhaus auswendig zu lernen
und nach Maibaum. Majakowski, Massel
haben die andern weitergemacht und mich verrückt gelesen.

Und was? Der Trottel kommt in die Klapse, wo er stirbt.

Und ohne zu wissen, wem ich das Leben schulde
hab ich es in einem Irrenhaus zurückgegeben
hier auf dem Hügel schlaf ich nicht gern
auch wenn da jetzt Licht ist in meinen Gedanken
hier im Halbschatten erfinde ich jetzt Worte
aber es tut mir Leid um ein Licht, das Licht der Sonne.

Meine Knochen schenken noch Leben
sie schenken ihm noch blühendes Gras
Aber das Leben ist noch da in den leisen Stimmen
Sie haben den Trottel verloren und weinen am Hügel
sie flüstern noch, mit der alten Ironie
„Ein gnädiger Tod hat ihn vom Wahnsinn befreit“.

(*natürlich gebraucht der Trottel se andresti .. die falsche Verbform)



Commenti

Post popolari in questo blog

Nicht nachdenken. Lass es. Baustelle: Cimitero Monumentale

Baustelle singen über einen Friedhof. Es ist der Cimitero Monumentale in Milano, Italy. Dementsprechend nicht das Schlichteste aller Lieder, und doch singen sie einfach über dich oder mich. Lebende, Lebender (noch) auf dem Friedhof.  Der Herr Canetti meinte ja, wir gingen gern auf den Friedhof, weil wir die Tatsache genießen, die andern alle überlebt zu haben: "Ich stehe. Die andern liegen." Genieß ich nicht. Also was? Ich gehe ja, wie so viele, auf Friedhöfen zu Gräbern wie dem von Herrn Friedhof himself, also Kierkegaard, wo sich Grüppchen bilden und diskutieren, oder zu dem von Hölderlin, allein im Regen, und naturgemäß zu Hegel in Berlin. Wolf Biermann hat das Anziehungsvermögen dieser Gräber mit berühmten Toten ja besungen.  "Wie nah sind uns manche Tote / doch wie tot sind uns manche, die leben", als Schüler habe ich das immer gern mitgesungen, später immer mal wieder, doch die lebenden Toten sollten uns, denke ich heute, eher egal sein. Die gefühlte Nähe zu d...

Außer Puste. Andrea Poggio mit Francesco Bianconi

A mezz’aria , da hängt einer vielleicht mitten in der Luft oder ragt hinein oder fliegt auf halber  Höhe. Parole , Wörter,  a mezz’aria  gesagt, sind aber auch mit halber Luft, also zögerlich oder  unentschieden.gesprochene. Was da aber so außer, ohne Puste gesprochen werde? Worum  es gehe? Szenen der italienischen Großstadt: Kein Parkplatz! Panik. Krach im Hintergrund. Szenen aus Norditalien, vom Lande her? Die Luft ist feucht, dann regnet es kräftig, Nebelbänke.  Aber halt, das sind schon die der Erinnerung, einer Erinnerung außer Atem. An was? 24. Mai. Er kommt zu spät zum Date. Dann „zwischen uns ein kurzer Moment“, Zwischen oder  zwischen? Nähe oder Abstand? „Eine Handbreit“, fast wäre was gewesen, quasi ist was gewesen, eher ja?  Fast da und vielleicht und hinge nach, wie kleine Wolken es tun, käme auch wieder, immer mal.  „Alles flieht nach vorn und verschwindet wie der Blitz Zerschellt im Nichts und wird zerstreut vom Wind Kommt zurüc...

Bianconi: Kalypso, Odysseus, das Meer

Von Gustav Schwab oder von Homer wissen wir von den Abenteuern des Odysseus und  haben uns doch gewundert, oder? Der gewiefte Abenteurer hätte am Ende nichts weiter  gewollt, als auf seiner verschnarchten Insel die treue Hausfrau und den lieben Sohn wieder  in die Arme zu schließen? Das wäre ja, als träumte Lucky Luke nur von Jacuzzi und Netflix. Tatsächlich gibt es auch eine Version, bei welcher der Held sich nicht zur Ruhe setzt, und die  stammt von Dante Alighieri. Der stellt ihn in eine Flamme im Inferno, da, wo sich die  Betrüger und falschen Ratgeber finden, und lässt ihn seine Version erzählen. Er habe, berichtet Odysseus knisternd aus der Flamme raus, nicht Kurs auf Ithaka  genommen, sondern sei, getrieben von etwas, was auf Deutsch Sehnsucht hieße und auf  Italienisch nicht existiert, es wäre denn als asthmatisches Anelare , Richtung Gibraltar  gefahren, zu den Säulen des Herkules, dann raus aus dem Mittelmeer! Wo er und die Seinen,...