Passa ai contenuti principali

de André: der Verrückte



Eine der Grabinschriften in der italienischen Variante der Spoon River Anthology gilt einem Trottel, der, wie es ja geschieht, nach den richtigen Worten gesucht hatte. 

Denk dir du hast eine Welt im Herzen
und kannst sie nicht in Worte fassen
und das Tageslicht teilt den Platz
in ein Dorf das lacht und dich, den Trottel
und selbst die Nacht lässt dich nicht allein:
die andern träumen sich selbst und du träumst von ihnen.

Was tun wir da? Wir suchen, wie immer, nach den Worten. 

Und wenn du hingingst* sie zu suchen
die sicheren Worte, damit man dir zuhört.
Für ein halbe Stunde Staunen reicht ein Geschichtsbuch.
Ich hab versucht, den Brockhaus auswendig zu lernen
und nach Maibaum. Majakowski, Massel
haben die andern weitergemacht und mich verrückt gelesen.

Und was? Der Trottel kommt in die Klapse, wo er stirbt.

Und ohne zu wissen, wem ich das Leben schulde
hab ich es in einem Irrenhaus zurückgegeben
hier auf dem Hügel schlaf ich nicht gern
auch wenn da jetzt Licht ist in meinen Gedanken
hier im Halbschatten erfinde ich jetzt Worte
aber es tut mir Leid um ein Licht, das Licht der Sonne.

Meine Knochen schenken noch Leben
sie schenken ihm noch blühendes Gras
Aber das Leben ist noch da in den leisen Stimmen
Sie haben den Trottel verloren und weinen am Hügel
sie flüstern noch, mit der alten Ironie
„Ein gnädiger Tod hat ihn vom Wahnsinn befreit“.

(*natürlich gebraucht der Trottel se andresti .. die falsche Verbform)



Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...