Passa ai contenuti principali

Sanremo 2019 (1): Der Müll tanzt

Der Schrecken sind viele, wir nicht die geringsten. Wir geben uns nämlich Mühe, singen: "Wir sind Flammen mitten im Wind /zerbrechlich, aber immer aufrecht" (Paola Turci), auch: "wir sind außer Gefahr": siamo fuori pericolo, obwohl, singt sie: " es regnet!" Gefahr für die Dauerwelle! und doch ...

 "Aber", ach so, "es ist wunderschön zu denken zusammen zu fallen": "è bellissimo pensare di cadere insieme". Ja, so Gedanken .. 

Wir, nun? Cristicchi singt: "Jeder kämpft seine eigene Schlacht", und da: "ergib du dich allem, verdamme nicht, wer was falsch macht/ verzeih dem, der dir wehgetan hat, umarm ihn jetzt / das Schwierigste ist sich selbst zu verzeihen". Hejhej. 

"Wir sind nur Gepäck", tröstet Ultimo, "durcheinander unterwegs". Nett gesagt. Gehen auch verloren. Aber wie? Ja: "mit gebeugtem Kopf gehen wir alle / die Finger auf einem Bildschirm, der uns den Tag füllt", gut gesehen, Negrita. Der will das nicht: "Ma non mi va"! Sono ribelle, mama!  Warum? Nu, "das Leben ist ein Gedicht aus einmaligen Geschichten"! Und dann "finden wir uns hier wieder, immer mehr durcheinander, immer mehr allein". Alleiner als allein, was bleibt da? 

Italien ist es nicht. Denn nicht nur habe er, singt Motta, sich verlaufen/verloren, nein auch das Land: "wir haben es kommen sehen / es sah fertig aus, wie einer, der nicht mehr weiß, was die Liebe ist": Ach. Und wo steckt es nun, Italien? Die Antwort: "Ich hab mich verlaufen", "ich auch", fünf Mal, so endet Mottas Gesang. 

Nix mehr da, also: "Ich bleib hier und will verstehen, wie ich mir das Herz erleuchten kann", ja echt: capire come illuminarmi il cuore! Und damit nicht genug: "wie ich uns das Herz erleuchten kann" (Patty Pravo /Briga). Weniger abwartend der Junge Pionier: ''Ich bin bereit / ich bin bereit" singt Nek, immer bereit, per l'amore, ach Italien. 

Nämlich so: "Liebste umarme mich/ Ich will dich beschützen / wir sind die Sonne an einem Regentag", jaja, die Gefahr! "Halt mich fest heute Nacht!" Il volo: "Musik, die bleibt", was wir ja nicht hoffen wollen. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...