Passa ai contenuti principali

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980 entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst.

Da, noch vor dem ältesten Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139).


Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem

Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“, fühlen wir, fehlte das. Und das Licht?


Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen

Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe

Zum Glück war das Licht bloß

Die Illusion von Gottes identität

Ich mischte Dante und Coca Cola

In einem Zimmer in Bonola

Der totale Ego-Trip

Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend

Wie eine Platte von The Band


Auf dieses Floß, im Chaos

Bist an Bord gekommen und also: „Hallo!“


Dentro questa zattera, nel caos

Sei salita a bordo e allora: "Ciao"


Guten Tag, Giulia, wie geht’s?

Du hast zu viel geweint und jetzt weißt du

Während alles brennt

Es gibt eine Blume, die nie stirbt

Wenn der Welt unsere Zukunft, unser Schmerz

Am Arsch vorbei geht

Darfst du keine Angst haben

Denn da ist ein Weltkrieg im Gange

Aber der Sommer gehört uns


In der Ebene lebt ein vergifteter Reiher

Auch ein Staatsminister, ein Arschloch

Der Hass propagiert

Und ich tu, was ich kann, steh am Steuerrad

Halt die Rückenwirbel steif


Doch du bringst den Wind, der wegbläst

Oxyde und Schmerzen aus der Lombardei


Die Szene ist eigenartig eindeutig: Oxyde, also Kohlenmonoxyd nicht nur, sondern auch Zinkoxyd und was hier sonst so rumschwimmt oder -liegt. Der Reiher ist vergiftet.


Wir sind in der Lombardei, wo in jeder verlassenen Fabrik und jeder

aufgegebenen Baugrube Tonnen an illegalem Giftmüll aus der Schweiz oder aus Deutschland lagern und wo bei einem Brand niemand weiß, was da durch die Luft gehen wird. Auch den von hier stammenden Minister und schwabbeligen Hassprediger aus dem Lied kennen wir alle. Untergang im Ekel. Das Rettende aber? Wächst? „Der Sommer gehört uns“. Die Parole aller glücklichen Ferienliebespaare? Rettung mit Halbpension? Und doch wahr, oder?


Ma sei tu che porti il vento che spazza via

L'ossido e il dolore in Lombardia


Guten Tag, Giulia, wie geht’s?

Du hast zu viel geweint und jetzt weißt du

Während alles brennt

Gibt es eine Blume, die nie stirbt

Wenn der Sohn, den du wieder umarmen wirst

Am Arsch vorbei geht

Bite ich dich, gib niemals auf

Denn da ist ein Weltkrieg im Gange

Aber der Sommer gehört uns


Ein Sohn? Geschichtensplitter, Liebesblütenstaub. Sonst Krieg und Gift. Hallo Giulia.

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...