Passa ai contenuti principali

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980 entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst.

Da, noch vor dem ältesten Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139).


Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem

Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“, fühlen wir, fehlte das. Und das Licht?


Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen

Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe

Zum Glück war das Licht bloß

Die Illusion von Gottes identität

Ich mischte Dante und Coca Cola

In einem Zimmer in Bonola

Der totale Ego-Trip

Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend

Wie eine Platte von The Band


Auf dieses Floß, im Chaos

Bist an Bord gekommen und also: „Hallo!“


Dentro questa zattera, nel caos

Sei salita a bordo e allora: "Ciao"


Guten Tag, Giulia, wie geht’s?

Du hast zu viel geweint und jetzt weißt du

Während alles brennt

Es gibt eine Blume, die nie stirbt

Wenn der Welt unsere Zukunft, unser Schmerz

Am Arsch vorbei geht

Darfst du keine Angst haben

Denn da ist ein Weltkrieg im Gange

Aber der Sommer gehört uns


In der Ebene lebt ein vergifteter Reiher

Auch ein Staatsminister, ein Arschloch

Der Hass propagiert

Und ich tu, was ich kann, steh am Steuerrad

Halt die Rückenwirbel steif


Doch du bringst den Wind, der wegbläst

Oxyde und Schmerzen aus der Lombardei


Die Szene ist eigenartig eindeutig: Oxyde, also Kohlenmonoxyd nicht nur, sondern auch Zinkoxyd und was hier sonst so rumschwimmt oder -liegt. Der Reiher ist vergiftet.


Wir sind in der Lombardei, wo in jeder verlassenen Fabrik und jeder

aufgegebenen Baugrube Tonnen an illegalem Giftmüll aus der Schweiz oder aus Deutschland lagern und wo bei einem Brand niemand weiß, was da durch die Luft gehen wird. Auch den von hier stammenden Minister und schwabbeligen Hassprediger aus dem Lied kennen wir alle. Untergang im Ekel. Das Rettende aber? Wächst? „Der Sommer gehört uns“. Die Parole aller glücklichen Ferienliebespaare? Rettung mit Halbpension? Und doch wahr, oder?


Ma sei tu che porti il vento che spazza via

L'ossido e il dolore in Lombardia


Guten Tag, Giulia, wie geht’s?

Du hast zu viel geweint und jetzt weißt du

Während alles brennt

Gibt es eine Blume, die nie stirbt

Wenn der Sohn, den du wieder umarmen wirst

Am Arsch vorbei geht

Bite ich dich, gib niemals auf

Denn da ist ein Weltkrieg im Gange

Aber der Sommer gehört uns


Ein Sohn? Geschichtensplitter, Liebesblütenstaub. Sonst Krieg und Gift. Hallo Giulia.

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...