Passa ai contenuti principali

Wie ich mir die Welt wünsche, von Zen Circus


Eine todmüde Weise vom Leben und von der Ewigkeit: "Mit zwanzig dachte ich, ich würde nie wie ihr werden / ihr wisst schon: der Wein, die Bücher und solche Sachen / dann starke Kopfschmerzen und meine Freunde, die Junkies heiraten / und hier: wir haben Tschernobyl überlebt /  auch Nirvana und Playmobil / Bin Laden und die zweite Liga". Alles überleben eben: "Ah-ah-ahaha".
   Was da aber kommt, es steht in der Zeitung. Das Lokalblatt weiß es schon: "Wir werden nicht mehr sterben / die Wissenschaft hat das Rätsel gelöst und wir gehen n Kaffee trinken / in den Kneipen am Meer feiern alte Säufer / während du von deinem Ex erzählst / von deiner Mutter, die nicht mehr da ist / aber sie schaut dir noch zu, von da oben". "Ah-ah-ahahaaa". Was aber ist nun mit dem ewigen Leben?
  "Nach einer Reise um die Welt glänzt sie noch, die frohe Botschaft / in den Social media, im Radio, auf den Jacken von H&M / das Für immer wird wirklich, die Lügner danken / ich weiß nicht und denk, ich werde es nie wissen / aber wenn du ne Minute Zeit hast/ würd ich dir von ihr vorsingen / von der Welt, wie ich sie mir wünsche". Nämlich?
   "Meine junge Mutter, noch schön wie die Sonne, geht heut nicht zur Arbeit / Die Demokratie ist abgeschafft / an ihrer Stelle eine gute Freundin / mein Freund, der Schriftsteller, ist nicht verrückt geworden / zusammen gehen wir einen Mojito trinken / mein Vater ist eine Frau" die Zeitung träumt, im Traum ... geht es in eine Kardashian-Welt: "sie ist verliebt, ruft mich an und sagt: sie hat geheiratet / ich habe neun Brüder und sieben Schwestern". Auch der Klimawandel: "Weihnachten ist es warm und wir schaun in die Sterne / wir geben Konzerte, bis wir hundert sind/ dann kaufe ich ein Haus, bezahls ganz in bar / mit nem Garten und mit Blick aufs Meer / ohne Reue, ohne Reue / ich rauche dreieinhalb Päckchen am Tag / meine Kondition? schau doch, wie ich laufe! / alle Mädchen, mit denen ich zusammen war / schlafen mit andern und ich bin eingeladen / ich ess Frittiertes, nix Gemüse / ich spreche sechs Sprachen und lern noch welche / hab kein Handy, das nützt eh nichts". Nun: "ich trink und wache auf". Besser so? So müde. "Ah-h-ahahaa".  


Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...