Passa ai contenuti principali

Schrei so laut du willst: Zen Circus: Il fuoco in una stanza


Schutzfeuer kennt der Norden. Im Petersburger Schnee vertrieben Rotgardisten mit ihren Feuern die Wölfe, die Rosenkränze der alten Frauen, träumte Battiato vom Nevsky Prospekt, wo Stravinsky geht.


Wohlige Wärme genießt der Norden. Il fuoco in una stanza: Das Feuer in einem Zimmer, von dem Zen Circus singt, ist nicht das Kaminfeuer. Es brennt wirklich.


Die Sonne ist da im Süden nicht unbedingt die „liebe, liebe“. Sie trocknet dich und die Erde aus, bringt Asphalt zum Kochen, sie sticht und tötet. Auch unter der Erde wohnt fühlbar, sichtbar das Feuer. Ruhig, wie gebändigt? Wir fahren in der Bahn um den Vulkan herum. Alles ruhig in der Circumvesuviana? Schau mal nach oben: der Vollmond gespuckte Lava! Du sagst mir, es sei aus. Ich schau in den Himmel: wie zu Hause, das Weltall, Feuer. 


Schrei, so laut du willst, aber 

niemand, niemand wird dich hören


Urla quanto vuoi/ ma nessuno nessuno ti sentirà


Feuer zu Hause. „Mama steckt in jedem Bissen“, ubi dolet, ibi linguam: la lingua batte dove il dente duole. „Erst bringst du ihn

zum Schweigen, indem du ihr Herz kaust / dann allein aufs Klo, wo du du den Schmerz auskotzt. Du? Eine Frau: 


Non basta una città intera/ per sentirti meno sola

Das Lied aber bewegt sich schnell weiter: Ein Bett möchte er sein, "ein unendliches Bett  / will dir gut tun, ohne einen Finger zu bewegen / je mehr ichs tue, desto mehr versinkst du in mir / und du wiegst weniger als dieser Windhauch". 

Eine ganze Stadt ist nicht genug 
um dich weniger allein zu fühlen

Der Wind blase oder hauche auf unsere Lebensordnung, der für die anderen, Weltordnung: "Mühe geben und Geld verdienen / genug, um dir die Schuhe zu kaufen, in denen du dich groß und wichtig fühlst / wir suchen wen anders zum Beneiden / ein Restaurant, wo wir uns beschweren können". Es ist die Welt, es sind wir: "drei Jahre lang haben wir die Welt ausgeschlossen / Wir werden wie unsere Eltern", welche bekanntlich "grauenvoll" (Tocotronics). 

Nun die Frage: "Was wird über uns geredet / die Gerüchte in deinen Fluren"? Le voci nei corridoiitalienische Redewendung für das, was so an Arbeitsplätzen, in Schulen, was da so geklatscht wird. Auf deinen Fluren aber: nei tuoi corridoi. Das Leben ist ernst und müde geworden. Die Fragen lauten: "Noch ein Samstag und was machst du?" "Du wirst noch einmal sterben". "Wieder ein Sommer und was machst du?" Krepieren. 

"Frei, was ist das für den, der nicht frei ist / schon ein Zimmer brennt / schrei so laut du willst / niemand wird es bemerken". 

Urla quanto vuoi
ma nessuno nessuno ti sentirà

Nun wohl ausm Fernsehn: "Die Atombombe ist auch wieder da / und erinnert uns daran, dass es nicht so schlimm ist". Sonst? Ach, "ein Berg von Fotos zum Hochladen / und SMS, die besser gelöscht worden wären". Vielleicht einen Ausflug?  "Wir machen ne Rundfahrt mit der Circum-Vesuviana / während der Vulkan diesen Vollmond ausspuckt / der uns ansieht während du sagst: Es ist Schluss! / aber auch der Himmel, ein Feuer in einem Zimmer". 


C’è tua madre dentro ad ogni boccone 
La lingua batte sempre dove il dente duole
Prima lo uccidi masticandole il cuore
Poi da sola in bagno vomiti il dolore
Vorrei essere un letto infinito
Farti star bene senza muovere un dito
Più lo faccio più tu mi sprofondi dentro
E pesi meno di quest’alito di vento 

Che soffia sopra il nostro ordine formale
Sopra questo impegnarsi e guadagnare
Abbastanza per comprarti quelle scarpe
Che ti fan sentire alta e più importante
Cerchiamo qualcun altro da invidiare
Un ristorante in cui poterci lamentare
Per tre anni abbiamo chiuso il mondo fuori
Stiamo diventando i nostri genitori 

Che cosa dicono di noi
Le voci nei tuoi corridoi
Un altro sabato e che fai
Ancora morirai
Non basta una città intera
per sentirti meno sola
Libero cos’è per chi libero non é
Una stanza brucia giá
Urla quanto vuoi
ma nessuno se ne accorgerà 

É tornata anche la bomba nucleare
a ricordarci che non é poi così male
Un mondo di fotografie da pubblicare
E messaggi che era meglio cancellare
Facciamo un giro sulla circum-vesuviana
mentre il vulcano sputa questa luna piena
Che ci guarda mentre tu mi dici basta
Ma anche il cielo il fuoco in una stanza

Che cosa dicono di noi
Le voci in questi corridoi
Un altra estate tu che fai
Ancora morirai
Non basta una città intera
per sentirti meno sola
Libero cos’è per chi libero non é
Una stanza brucia giá
Urla quanto vuoi
ma nessuno nessuno ti sentirà

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...