Passa ai contenuti principali

Frecass e vita: Krach und Leben (Nanni Svampa, Enzo Jannacci, Milva)

Dieser Tage erinnern wir uns vielleicht an die Version Milvas,
der berühmtesten Strehler-Schülerin. Milva.
Sie ist vor Kurzem gestorben. Einen Tag vor den Gedenkfeiern zum
Tag der Befreiung von Nazis und Faschismus.


Der Aufruf zum letzten Aufstand gegen Nazis und Faschisten kam
am 25. April aus Mailand. So wie dieses Lied.

Gleich, wo wir sitzen, wenn wir nur in der Innen-
stadt von Mailand sind, hören wir Tag und
Nacht das Kreischen der alten Straßenbahnen.
Auch im Knast: in San Vittore, dem baufälligen
Stadtgefängnis ist das nicht anders.


sotta a ’sti mur passen i tramm, frecass e vita
del ma Milan..., singt Gianni Svampa:
"Unter den Mauern fährt die Tram vorbei,
Krach und Leben meiner Stadt".

Was er im Knast macht, ist schnell
erklärt:"Wir waren zu viert: Padola,
Rodolfo, Gain und dann ich. Vier Freunde,
vier Verlierer, zusammengerottet
wie die Katzen" (seltsam, nicht?):
Vier Freunde unterwegs.
Erst Soldaten des faschistischen Italien in
Albanien, dann in die Berge als Partisan, Ratten
fangen:
poeu su in montagna /a ciapà i ratt. Und
wer kommt da? negher Todesch della
Wehrmacht: deutsche Neger? nein, "negher" sind Schwarze:
Faschisten,
mi fan morire domaa a pensagh! "Ich
sterbe, wenn ich nur dran denke".

In einen Hinterhalt gefallen, gibt es für
ihn Faustschläge und Tritte und Schüsse:
Poeu m’hann cataa in d’una imboscada:
pugnn e pesciad e ’na fusilada...

Er landet in San Vittore, wo ihn ein süd-
italienischer: ’sto brutt terron! Kommissar
bedrängt, er solle die Denunziation unter-
schreiben, was er nicht tut, obwohl er
dann frei wäre, wie er im Refrain bekräftigt: "Aber ich, aber ich
aber ich, / vierzig Tage, vierzig Nächte /
in San Vittore, Schläge einstecken /
schlafen wie ein Köter, voller Schmerzen /
(...) rauf und runter geworfen / ich bin
einer von denen, die nicht reden!":

Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!

Der Liedtext ist von Giorgio Strehler, dem
Brecht-Regisseur, und erlaubt ist daher auch eine
weniger oder anders pathetische Version wie die von
Jannacci.


Giorgio Strehler selbst hat das auch
gesungen und dazu gesagt: "Für uns
Italiener ist es schwierig, aggressiv zu
sein, ohne pathetisch zu werden".








Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...