Passa ai contenuti principali

Willkommen by M¥SS KETA

Bonjour, les misérables, la-la-la-la-la

Bonjour, les misérables, la-la-la

Bonjour, les misérables (Miserabile)


Quando sarò grande voglio essere

Un vero misérable come te (Misérable)


Ob hier die Lektüre von Victor Hugo vorausgesetzt wird? Grad nicht. Nicht am Geld fehlt es hier.


Wenn ich mal groß bin, aber ganz groß, will ich sein?

Ein Elender! Erbärmlich, armselig, gemein, jämmerlich!

So wie du!


Würdig, wegen seines/ ihres Schicksals bemitleidet zu werden

(Bonjour, les misérables)

Vorwurfsvoller Beiname für Person

Die in ihren Handlungen moralische Niedrigkeit ausdrückt


Im Netz? sagen wir, sagt, könnte sein, Myss Keta: Elende! Erbärmlich, armselig, gemein, jämmerlich!


Benvenuta al webinar

Ma quanto sei digital


Willkommen im Webinar!

Was bist du aber digital!


Amo', condividimi

Fammi l'elemosina


Liebste/r mein, teile mich!

Gib mir mein Almosen!

Gib dem Algorithmus seine Droge (Rythmus)

Sklaverei des Rhythmus (Rhythmus)

Um Impressions zu bekommen (mehr)

Machen wir dann ein Kind (ich und du)


Droga l'algoritmo (Ritmo)

Schiavitù del ritmo (Ritmo)

Per fare impression (Di più)

Poi faremo un figlio (Io e te)


Tu mir den favority, please

Ich zahle in visibility, kiss

Bankkonten ärmlich, weak (Ah-ah-ah-ah-ah)

Kryptoguru, rette uns! (Oui)


Conti in banca miseri, weak (Ah-ah-ah-ah-ah)

Crypto guru, salvaci (Oui)

Il manager

Il trapper

Il content

Il talent

Siamo gente onesta

Segui il podcast ufficiale


Wir sind ehrliche Leute

Folge unserm offiziellen Podcast

la-la-la-la-la

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...