Passa ai contenuti principali

Gymnasiastenliebe. Gesungen von Baustelle.

Es ist heiß im Sommer. Bis September sind sie frei. Dann müssen sie wieder in die Schule. Kälte draußen. Drinnen? Es ist ja alles sehr katholisch da.

Als ich Ende der achtziger Jahre nach Mailand kam, durfte ich erst nach einer Weile feststellen, dass die meisten jungen Männer und Frauen schon etwas Deutsch sprachen. Was sie da vorbrachten, war allerdings nur begrenzt zertifikatsgeeignet, weder A2 noch C1. Nachts, sah ich dann auch, zeigten private Fernsehsender als Reklame kurze Ausschnitte aus Pornofilmen, in der Regel von Beate Uhse, und da war die Synchronisierung als nicht nötig befunden worden, weil jedes Wort die Tat aufs Trefflichste begleitete. Jede/r konnte daher auf Deutsch Dinge sagen wie „Besorg‘s mir“, was der Europäerinnenverständigung sicher zuträglich war. Wurden dann verboten, die nächtlichen Clips im Fernsehen. An jedem Kiosk gab jedoch weiterhin so Hefte, für die man sich in Deutschland bei einbrechender Dunkelheit in einen Sexshop hätte schleichen müssen. Jugendschutz? Naja. Wenn also heute Psychologinnen fragen, was das ganz neue viele Pornogucken mit den jungen Leute mache, könnten sie einfach nach Italien schauen. Die Antwort lautet: eher nix. Es erleichtert. Eines dieser Magazine hieß, und das kommt im Lied vor, „Le ore“ (die Stunden) und ist inzwischen auch nur noch antiquarisch zu haben. Bis zum Jahre 2000 begegnete man in der Schule noch verzweifelten Jungs, weil, „Oh Mann! Prof! Mama hat meine Pornohefte gefunden!“ 


Niklas Luhmann, der ja selbst ein Jahr in Bari war, weil er an der Uni Bielefeld keine Sekretärin mehr bekommen hatte, bemerkte sehr schön, in Italien sei die Grenze zwischen Möglichem und Unmöglichem durchlässig.


Potrei scambiare i miei "Le Ore" con te?



Für zwei Stimmen gedacht:


September wartet oft (spesso: auch „dick“) auf dich

Und magre Tage, alle gleich

Ich rauchte zwanzig Zigaretten

Knoten im Hals und trocknen Durst nach dir

Deine Postkarten, Beileid:

„Hello Bastard, man sieht sich!"

Schicktest Pubertät/ Jugend/ Adoleszenz

In meine inzestuöse Finsternis osé

Und die Zukunft war draußen

Nicht in der New Wave für Gymnasiasten

So hoffte ich krank zu werden

Oder dass sich wenigstens die Cafés infizierten


Lieber November, du warst kalt

Die Stirn gefrostet, Puls bei null.

Spiegel anspritzen war Narkose

Kann ich meine “Le Ore” mit dir tauschen?


Ich zitterte ein wenig vor blauen Wehen

Und vor unnützem Dasein

Ich bebte, so schwindlig war mir

Von Lutschern und Zuckern

Augustwespen in warmem Schwarm

Zum Provinzlerbaden im Fluss

Ich kämmte mich in wenig nach hinten


Oberflächliche Erholungsgnade

Samstag Abend in einem Loch

Amerikanische Gummiplatten

Lutschte bittre Bonbons

Und bald verblühte Frühlinge mit dir

Und hasste dich schon aus tiefster Seele

Hatte Blei zu verschießen

Wenn ich im Stereo posierte

In peinlicher Lamé-Jugend

Und Science Fiction und Erektionen

Die mir über die Finger strichen

Löcher in den Taschen und geballte Fàuste

„Ich müsste mit dir vögeln“


Ich zitterte ein wenig vor blauen Wehen

Und vor unnützem Dasein

Ich bebte, so schwindlig war mir

Von Lutschern und Zuckern

Vor blauen Wehen

Und vor unnützem Dasein

Ich bebte, so schwindlig war mir

Von Lutschern und Zuckern

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...