Passa ai contenuti principali

Baustelle: Heißer Sommer

Mit den ausländischen Namen haben sie es nicht so in Italien. Die werden oder wurden jedenfalls lange eingewurstet wie das Mountainbike, welches ein Ortsgeist zum Montabaita (Steig auf Hütte) hat werden lassen oder, noch älter, wie der Parlafüss (Krausreder) aus dem ehrenwerten Ordensnamen der über Land predigenden Barfüßer und Santa Maria Hoè aus derselben in der Höhe.

Rock und Beat, böse Konsonanten am Ende! waren daher zunächst einmal einfach lo ye-yewelches in italienischen Songs der Genres gesungen wurde wie hier in „Du und ich“ (typisch! andersrum: io e te).

Nun wird das wilde Tanzen, die Leichtigkeit oder was man mit Disko verbinden möchte, im Lied der Baustelle den Mädchen aus dem Norden angehängt, welche im Sommer nach Italien strömen, um naja.


Die Frauen aus dem Norden seien leicht zu haben, sono facili, heißt es im Lande Yidalì, während der große Blonde aus dem Norden vermutlich dergleichen auch von den Italienerinnen sagen könnte, weil er die ja auch nur aus dem heißen Sommer kennt.


Der Unterschied besteht wohl allein darin, dass die einen sofort zur naturgeforderten Tat schreiten, während die andern mit Fummelei, Schubbern, Küssen rauf und runter dieselbe etwas hinaus schieben. „Das ist ja wie früher bei uns in Unna hinter der Kirche!“, rief ein Freund auf Besuch einmal treffsicher aus. Erfreulich ist beides, meistens. 


Der Sänger hier berichtet von so einer Sommergeschichte, La dolce vita von Fellini scheint hier und da durch und Fülle und Haut von Anita Ekberg in dem Brunnen da. Er selbst sieht sich als Vertreter des Belpaese, welches ziemlich heruntergewohnt ist und weiter wird. „Die Brunnen stürzen ein/ sie sind wie ich“.


Le fontane crollano

Sono come me

Lad mich zum Abendessen ein, Baustelle
Zeig mir das Zentrum

Deine Haut riecht nach Oleander

Begleit mich, sei so nett

In eine Disko in den Sternen


Gib mir eine Zigarette, Kopenhagen

Zeig mir die Augen, deine Haut

Wie sie aus dem Ausschnitt kommt, tödliche Verletzung

Küss mich, schöne Blonde, in den Sternen

Kommen vorbei


Ausländerinnen kaufen

Die Brunnen stürzen ein

Sie sind wie ich.


Sie kommen aus arktischen Traurigkeiten

In den Lokalen suchen sie

Formen des Beat

Bezahl du die Rechnung bitte, Amore

Bring mich für zwei Stunden in ein Hotel

Parfum aus Stockholm

Dein nackter Rücken

Liebe mich einmal im Leben


Sie tanzen

Die Schwedinnen tanzen

Blasse Miniröcke

Sind wie ich

Es schwingt

Mein übliches Leben


All das bringt

Eine Jugend mit sich

Sie schreien

Die Ausländerinnen kaufen ein

All das bringt

Formen von yé-yé mit sich

Ich tappe im glühenden August herum

Dieser lächerliche Film

Wann wird er vorbei sein? 


Questo film ridicolo
Quando finirà?

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...