Am Sonntag sterben. Das ist die Provinz, singen Baustelle, i provinciali, die Provinziellen oder Hinterwäldler?
Morire la domenica
Der erste Vers ist allerdings schwierig.
Sacrificata vittima wäre „geopfertes Opfer”, was nun seltsam. Versuchen wir es mit:
Geopfertes Lämmchen
Liebeslaut schnappt nach Luft, um nicht mehr zu ersticken
Verso d'amore cerca fiato per non soffocare più
Könnt auch „Liebesvers“ sein.
Azzittasi crepuscoli heißt es nun, liebes Wortspiel: Affittasi, „man vermietet“, steht auf Angebotsschildern. Zitto aber heißt „still“ oder auch, als Ausruf etwa: „Halt die Klappe!“ Azzittasi crepuscoli also? Sonnenuntergänge zum Schweigen zu bringen, was ja löblich, oder
„Den Sonnenuntergängen eins auf die Klappe"?
Balere poi, Tanzlokale, aber tendenziell die, gibt es die noch? Mit Damenwahl und so weiter. Da machen wir ore piccole, kleine Stunden: es wird spät.
Bis hier also, drei Verse:
Geopfertes Lämmchen
Liebeslaut schnappt nach Luft, um nicht zu ersticken
Sonnenuntergänge zum Schweigen bringen, Tanz und es wird spät heut
Morire la domenica
Chiesa cattolica
Am Sonntag sterben
Katholische Kirche
Kirche? Oder das Oratorio! Das ist in der Regel das einzige Freizeitangebot für Kinder und Jugendliche in Italien. Neben der Kirche ein Zementhaus, Zementhof, mit der Natur haben sie es ja nicht so, hinter Gittern, vom Pfarrer geleitet, von Freiwilligen betreut, wenn welche da sind. Die Antwort auf die Frage: „Why is Italian culture so sticky?“ Das Oratorio. Gehen alle hin, nur die Reichen nicht. Ja, wie in Celentanos Version von „Azzurro“:
"Es ist, wie es im Oratorio war
Viel Sonne, vor vielen Jahren
Diese Sonntage allein
In einem Hof spazieren gehen".
Estetica anestetica
Provincia cronica
Anästhetische Ästhetik
Chronische Provinz
Si vende amore tossico
Toxische Liebe wird verkauft
Il tossico ist aber auch der Junkie und Amore tossico der Titel eines Films über ein paar Jugendliche, die um Heroin herum leben und sterben. Es gibt halt Orte, an denen ein Trip oder eine Spritze oder Klosterfrau Melissengeist der einzige denkbare Spaß ist.
Nun wird es ganz italienisch:
'Ndrangheta und Camorra plus Gomorra
Gomorra wär hier das Land, wo die Camorra regiert, führt aber Wortwitz: Mehr Gomorra, weniger Sodom. Denn schwul sein, Sodomia!, das geht in der Provinz weniger.
Denunciasi calamità di marijuana e crimine
Angezeigt werden Katastrophen mit Marihuana und Verbrechen.
Sonntags sterben
Katholische Kirche
Anästhetische Ästhetik
Chronische Provinz
Paolo Jacchia und Davide Pilla (Milano (Ancora) 2020) finden hier Montales berühmtes Gedicht wieder: Meriggiare, pallido e assorto. Übersetz frech hin: Mittags ruhn, blass und versunken
[…]
Und läufst, geblendet von der Sonne
Spürst und staunst, in Trauer,
Wie unser Leben und unser Verderben
Hier ist: du gehst entlang der Mauer
Oben starren spitz die Scherben.
E andando nel sole che abbaglia
sentire con triste meraviglia
com'è tutta la vita e il suo travaglio
in questo seguitare una muraglia
che ha in cima cocci aguzzi di bottiglia.
Poesie scelte: EUGENIO MONTALE, Ossi di seppia (Torino, Gobetti Editore 1925).
Commenti
Posta un commento