Passa ai contenuti principali

Überleben, Dichterin: Brondi mit Nada

Was wir gern hören, so was von unserm Besonderssein und dergleichen, kommt ja mitunter auch in Kitschnähe, was aber nichts macht, oder? Wenn dann noch Nada mitsingt.

Und du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker brannte

Als das Feuer um dich herum

Ja, du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker glühte

Als das Feuer um dich herum

Feuer um sie: Weltende ist dabei, Herrn Brondi liebts und singts, Feuer überall. Es ist ein Lied an eine, die da mittendrin verschwindet, verzieht, immer mal weg ist: eine Zauberin, eine Dichterin mit I Ging. Did you ever go clear? 


"Hör das Gewitter, der Sommer ist vorbei, bevor er angefangen haht

Kriegsverletzungen, deine Bilder liegen da, erst halb fertig

Wirfst die Münzen des I Ging, ganz andächtig

Du hast dich wieder angezogen, es ist zu Ende, du machst dir keine Sorgen

Wieder eine neue Wohnung, ist lauter, aber heller

Du wartest noch auf etwas, auf etwas".


Sei in attesa: in Erwartung sein, sich bereit halten, warten; evtl. auch schwanger sein.


Du rufst mich nach einem Monat an, man sagt, neben dir

Sei der beste Platz, um zu sehen, ob die Welt wirklich untergeht


Und du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker brannte

Als das Feuer um dich herum

Ja, du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker glühte

Als das Feuer um dich herum


Was hält dich wach, die Reise nach Thailand im Regen

Dein heiliger Drang nach Leben, Simone Weil will nicht umarmt werden

Du bist allein auf dem Planeten, bist zufrieden und verloren

Perduta: verloren, verlaufen, verirrt

Du bist die einzige zu Fuß in einer unbekannten Stadt

L’unica a piedi: kommt vor in Italia, je südlicher, desto öfter.

Du bist ruhig, du bist arm, das alte Haus deiner Eltern hat das Efeu wieder".


Casa dei tuoi: „i miei” können die Eltern sein, vielleicht auch die Brüder und Schwestern oder die ganze Mischpoche. Wenn dir eine erklärt, sie könne wegen i miei was nicht, ist da meist nicht viel zu machen. Aber hier, casa dei tuoi unterm Efeu:


"Jetzt bist du frei, jetzt bist du frei

Du folgst der Straße, die niemand dir zeigt

Du folgst derselben Logik ohne Sinn der Meeresflut und des Windes


Und du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker brannte

Als das Feuer um dich herum

Ja, du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker blendete

Als das Feuer um dich herum


Du schreibst noch Gedichte, in denen du sagst, dass dir nichts fehlt

Du schreibst noch Gedichte, deinen Sohne auf den Knieen.

Und du schläfst noch nackt bei offenem Fenster

Und du träumst noch von deiner Mutter mt dir im Auto, die da singt


Und du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker brannte

Als das Feuer um dich herum

Ja, du hast überlebt, weil

Das Feuer in dir stärker glühte

Als das Feuer um dich herum

Eh, eh, eh

Eh, eh, eh". 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...