Passa ai contenuti principali

Barbera für den einen, dem andern Champagner ... Mailänder Hymne von Giorgio Gaber

Mailand ist, bürgerlich betrachtet, eine Totgeburt. Keine Stadt lebt, wenn jeder, der es sich grade noch leisten kann, jeden Freitagabend zwei, drei Stunden auf der Autobahn stehen will, nur um raus- und erst Sonntagabend wieder reinzukommen. Keine Stadt lebt, die von ihren Bewohnern nur als Arbeits- und Schnarchstätte gesehen wird. Was in Mailand aber lebendig war, bevor die Stadt Schickikratzerviertel mit Vertikalbegrünung für scheichreiche Erdenfremdlinge wie Chiara, die Zecke, und ihr weinerliches Rappermännchen, für russische Protzbosse im Bademantel und im Öl plätschernde emiratische Alleskäufer in den inneren Stadtring gesetzt hat, weil dann alles aussieht wie in Singapore, was hier bis vor zehn, zwölf Jahren lebendig war, war die Idee, Arm und Reich könnten einander begegnen, miteinander reden und sogar nebeneinander wohnen, weil es auch in den damals teuersten Straßen immer wieder Sozialwohnungen gab, wo die Kids der ganz dünnen Luft etwas wie Nutellabrötchen bekamen. 

Etwas Ähnliches geschieht in diesem Lied von Giorgio Gaber, vielleicht die vergessene Hymne Mailands. Der eine trinkt Barbera, den süßlich-kratzigen Wein aus den Hügeln um Pavia, der andre Champagner aus naja. Der Arme und der Reiche, im selben Lokal! wie das mal ging, kommen ins Gespräch. Mittendrin ein Huela! Lieblingsausruf vom Duomo bis mindestens zum Adda, für Arm und Reich, Der Reiche ist hier Filialleiter von Onestà: Ehrlichkeit hieß die Kette kleinere Kaufhäuser für preisgünstige und robuste Kleidung, die in Mailand in den Sechzigern einen Riesenerfolg hatte. Schöner Name? Seit 2003 gibt es die Läden nicht mehr.

Traurig bei seinem Glas Barbera

Ohne seine Liebe am Tisch der Bar

Sein Nachbar im Abendanzug

Traurig bei seinem Glas Champagner


Schon sind fast drei Stunden vergangen

Kommen Sie doch! Wir schieben die Tische zusammen

Ich will singen und vergessen

Mit unsern Weinen unsre traurige Liebe


Barbera und Chamapgmner, heut Abend trinken wir

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Auf unsern Schmerz stoßen wir an

Mit deinem Glas Barbera

Mit meinem Glas Champagner


Was waren sie traurig und allein an diesem Abend

Ohne die Frauen am Tisch einer Bar

Longo, Fanfani, Moro und runter mit dem Barbera (Politiker)

Gianni Rivera und Mao und runter mit dem Champagner (der erste Fußballer)

Hoho! Aufgepasst! Wollen Sie mich beleidigen?


Ach was! Was du dich aufregst, lass mal!

Komm! Wir tanzen zusammen diesen Tango

Wir tanzen zusammen, um zu vergessen


Barbera und Champagner trinken wir heute Abend

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Auf unsern Schmerz stoßen wir an

Mit deinem Glas Barbera

Mit meinem Glas Champagner


Was für ein Idiot der Kellner!

Was setzt der uns auf die Straße?


Schau nur, es wird hell, der Morgen!

Es ist spät geworden, wir müssen gehen

Doch würde ich Sie gern wiedersehen

Ich bin Filialleiter beim Onestà!


Freut mich sehr, ich bin arbeitslos

zur Zeit, aber wer weiß?


Barbera und Champagner, heut Abend trinken wir

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Denn schuld ist meine Liebe, parapapa

Auf unsern Schmerz stoßen wir an

Mit deinem Glas Barbera

Mit meinem Glas Champagner

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...