Passa ai contenuti principali

Italienisch Lernen mit Zucchero

Eine italienische Freundin erklärte mir, ich war ganz neu im Land: „Unsere Männer haben immer Hunger!“ Was nun, wie ich erst nach und nach verstand, nichts mit Essen zu tun hatte, sondern mit einem anderen Bedürfnis. Italienische Männer, übersetzte ich mir, hätten immer Lust. Vielleicht täten sie nur so, weil sie das von sich erwarteten oder die Frauen. Wer weiß. 

Wenn Zucchero aber singt: „Sono un affamato“: „Ich bin ein Ausgehungerter“, schicken wir ihn nicht zum Kühlschrank. Wenn dazukommt: „Sono un assetato“, etwa: „ich bin am Verdursten“, dann ist das ein nettes Spiel mit der Metapher. Hunger und Durst, Du mein Brot und mein Wasser! Elementares, für: es tun wollen oder besser müssen. 

Kraftvoll kommt solche Lust daher und kraftvoll ist das wiederkehrende Bild:

„Il mare impetuoso al tramonto salì sulla luna e dietro una tendina di stelle”, der Mond ist weiblich: „Das stürmische Meer bei Sonnenuntergang steigt auf den Mond/

Und hinter einem Vorhang von Sternen …“. Salziges steigt.


Es war im Juni 1989, das Lied ganz neu, und sie hätte nicht bei mir sein dürfen. „Denkst du jetzt schlecht von mir?“ fragte sie dann noch, das taten sie dort damals, und war weg.


In den Köpfen Mief und Zucchero sang hinein.


Dem Sänger ist seinerzeit übrigens von der in Norditalien Regionen und Kommunen und Köpfe links und rechts regierenden Katholikenfilzmaschine Blasphemie vorgeworfen worden, Schon wegen des Albumtitels: „Oro, incenso e birra“: „Gold, Weihrauch und Bier“. Etwas barock, ja, und der Tod tritt auch auf.


„Ich will dich tanzen sehn, tanzen, tanzen

Das stürmische Meer bei Sonnenuntergang steigt auf den Mond (besteigt die Mondin)

Und hinter einem Vorhang von Sternen …


Ich will dich tanzen sehn

Ohne Tabu

Einen Tanz der“ … 

ja „da strappamutande“: zerrissenen Unterhosen, nein, „da“: „für“: „unterhosenzerreißenden Tanz“, wenns erlaubt ist.


“Mehr und mehr” oder “Mach es noch mehr“.

“Come on sister

Es ist ein verbotener Flug

Liebe und Sex, Sex, Sex

Ich verdurste

Denn du bist das Wasser, das Wasser der Sünde

Das stürmische Meer bei Sonnenuntergang steigt auf den Mond 

Und hinter einem Vorhang von Sternen …

Stop

Ich will dich anfassen sehen

Wenn du an der Bar sitzt

Oder auch vor dem Altar

Einen Schritt von mir

Come on sister

Einen Schritt vom Grab

Liebe und Sex, Sex, Sex

Ich verhungere

Denn du bist das Brot, das Brot der Sünde

Das stürmische Meer bei Sonnenuntergang steigt auf den Mond 

Und hinter einem Vorhang von Sternen …“

Und du wirst meine Haut fühlen

Egal, wo du bist

Auf deiner Haut

Auf deiner Haut


Tanz, Schöne

Denn du bist schön wie die Sünde“.


Wiederholungsgesänge folgen, dann:

“Oddio non resisto”: “Oh Gott, ich widerstehe nicht“, oder auch „Kann mich nicht zurückhalten“? 


"Ich will dich tanzen sehen

Ich will dich zittern/vibrieren sehen

Ich will dich kommen sehen"


"Oddio non resisto". Auch wenn er kommt, ist Gott irgendwie dabei

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...