Passa ai contenuti principali

Milano, Symbol der Liebe? Rumfahrn mit Baustelle

„Tolstois Hund hängt dir die Tollwut an“

Was eher überraschendes Ereignis ist, bei einem, darf man vermuten? Ausflug aufs Land?


Hier singt einer aus der Stadt. Milano. Er singt die Mailänder U-Bahn entlang. Es beginnt fremdelnd:


„Pamela in via Urugay erklärt dir die Bibel“


Uruguay! Stadtrand- und Klangname auf dem U-Bahn-Netzplan. Wenn du magst, denk an QT8, Gallaratese: denk an große Vorort-Wohnblöcke mit bisschen Grün, so zwischen Piazzale Lotto und Parco Trenno, wo Läufer ihre 4, 07 Km-Runden drehn und Gras gibt es auch. Tief im Westen der Stadt.


„Du schickst mir eine Nachricht, du wartest auf mich und bist dabei …“


Oder bereit, mit mir zu schlafen? „Ci stai” ist etwas mehrdeutig da, Wär jedenfalls gut zu wissen, wo sie ist, oder er. Die Antwort:


Dateo! Auf der andern Seite der Stadt, an der äußeren Ringstraße, wo lange nur der düstre Oberleitungsbus hielt, wo in fremdländischen Restaurants ansteht, was hier Happy Hour heißt: Resteessen mit Getränk. 


Dateo, „un neo“ reimt die Gruppe Calcutta in dem Lied „Lächeln“ein Muttermal, ein kleines. So bekannt? Das schwarze Pünktchen ist aufgestiegen ins Netz erst des Mailänder Passante, der „Verbindungsbahn“, wo verschiedene schmuddlige Lokalzüge so etwas wie eine S-Bahn bilden sollen, dann der U-Bahn-Linie 4.


Dateo: Umsteigeplatz, Kreuzungspunkt für alle, die von draußen reinwollen in die Stadt oder umgekehrt. Für alle. Sinnig auch Kulisse zu Neffas Video zum Lied „Bevor du weggehst“.


Nu Baustelle:

Arcangelo azzurro elettrico di Dateo

Con occhi di giada di sacro scarabeo


„Himmelblauer elektrischer Erzengel von Dateo

Mit Jadeaugen eines heiligen Skarabäus“

Auch Mistkäfer .. 

Besingt das eine Lokomotive?


Dann das Gerede im Zug, in der U-Bahn oder im Lokal neben den Bahnhöfen, es geht um Badeorte, zurück in Milano:

„Braungebrannt in Nolo, Circeo kümmert mich n Scheiß“

Der weniger mit Liegen und Sonnenschrimen vollgestellte, also weniger schicke Strand, aha.


Zurück in Milano! Das …

„ist die Metapher der Liebe“.


Milano? Auto-, Wimmel-, Grauhausstadt, wos zwei Monate im Jahr regnet? und gern auch nebelt? Bis in die U-Bahn hinein? Das Lied „un romantico a Milano“ rechnete doch auf einen Gegensatz hier.


„Alles dessen, was sich ändert“, ja, wie Dateo … „Des Lebens, das vergeht“. Diese Stadt:


„Allein steht sie in einer großen Geographie des Schmerzes“, Straßen oder Bahnlinien?


„ich bin ein Desperado, hab mirs Herz zermartert

Erledigt seit der Geburt, aber diese Stadt

Bringt dich um und erweckt dich wieder zum Leben

Man wird geboren und man stirbt

Hier bleibt es wunderschön, sich zu verlaufen!

Einfach ausprobieren!“


Was nun tatsächlich, seit Kafka mindestens, in Milano eine Erfahrung ist.


Zurück in die U-Bahn? Porta Venezia, einmal Randmarke, Tor der Stadt, wo Corso Buenos Ayres beginnt, die Shoppingmeile für weniger Bemittelte, besungen von Myss Keta: „Wir

nehmen einen Shot, dann rein ins Shopping“.


Isola hingegen, lange Zeit runtergekommen und von wer weiß, wem und wie bewohnt, wohl auch von Künstlern. Der historische Kiez ist beute hip und hat auch ne U-Bahn. Also:


„An der Porta Venezia oder in Isola in einer Kneipe

Will ich dich küssen, Jesus Christ Superstar“

(jeder italienische Mann ist ja Sohn einer Jungfrau Maria)


„Ein Junkie schläft auf piazza Cincinnato, die Nadel im Bein, oh oh

Von via San Gregorio nach Brenta, von Gorla nach Rho”

Zwischen dem letzten Bier und der Zeit, die ich nicht mehr habe“.


Piazza Cincinnato, via Gregorio liegen nah am Hauptbahnhof, dem abgeschnittenen admirable fascist building, der im Lied nicht vorkommt. 


In via Gregoro steht noch der Theatersaal der "Gesellschaft für gegenseitige Hilfe der Lokomotivführer und Heizer (fuochisti). Heute ein Restaurant. 


Aber vor allem liegt via Gregorio genau in der Mitte zwischen piazza Repubblica und U-Bahnhof Lima, zwischen Linien 3 (der gelben) und 1 (der roten). Mit der 3 nach Brenta, mit der 1 von Gorla, einem der kleinen Vororte, die an der via Monza aufgefädelt sind, wo 1944 184 Kinder bei der Bombardierung einer Grundschule von alliierten Bomben getötet wurden: gefühlte, nachklingende Mailänder Geschichte, nach Rho, zurück im Westen, schon aus Milano hinaus, wo heute das Messegelände liegt.



„Da mittendrin ist ein Atem, die Haut der Leute, Rock and Roll“

Ja, „ragazzi“ heißt es im Original, was man zwar mit „Jugendliche“ übersetzen könnte … da aber etwa jeder bis mindestens 45 in Italien „ragazzo/a“ ist, nun.


„Milano ist die Metapher der Liebe

Alles dessen, was sich ändert, des Lebens, das vergeht

Milano ist die Metapher der Liebe

Ist das letzte Schauspiel, das Leben das vergeht“

Moment: „vita che va“ wäre wörtlich: “Leben, das geht/läuft“.


„Allein gegen die Welt”, zitieren sie sich selbst, “allein gegen die Welt“ stehe ich in Milano,


„Gegen die Welt von Faschismus und Öde“.


Am Rande: Die tun ja so, in Milano, als segelten sie alle in nachpartisanischen Antifa-Geist. Tatsächlich ist der Faschismus hier geboren. Und noch heute … aber nun.


Milano wird zum Schluss noch aufgestuft:

„Milano ist das wahre Symbol der Liebe

All dessen, was sich ändert und läuft

Milano ist die Metapher der Liebe

Ist das letzte Schauspiel, das Leben, das läuft

Großartig steht sie in einer Epoche, die wir vergessen können

Ich bin verliebt, ich bewache dein Herz

Ich tappe immer im Dunkeln, aber diese Stadt

Bringt uns um und erweckt uns zum Leben

Hier bleibt es wunderschön, sich zu verlaufen!

Einfach ausprobieren!“


Über Milano gibt es nicht viel Genaues. Ein Buch von Alberto Savinio von 1944. Von Baustelle das Lied „Un romantico a Milano” zitierte zwei Manzonis und das angebliche Künstlerviertel Brera, wo du, heißt es, eine junge Frau dreimal zum teuren Abendessen ausführen musst, damit sie Gnade zeige und, wie es hier heißt, „sie dir gibt“. Alles Stadtmitte und nicht das, nicht die Stadt, Milano, wie übergekocht, aber wild durchpumpt. Das atmet. 


Commenti

Post popolari in questo blog

Nicht nachdenken. Lass es. Baustelle: Cimitero Monumentale

Baustelle singen über einen Friedhof. Es ist der Cimitero Monumentale in Milano, Italy. Dementsprechend nicht das Schlichteste aller Lieder, und doch singen sie einfach über dich oder mich. Lebende, Lebender (noch) auf dem Friedhof.  Der Herr Canetti meinte ja, wir gingen gern auf den Friedhof, weil wir die Tatsache genießen, die andern alle überlebt zu haben: "Ich stehe. Die andern liegen." Genieß ich nicht. Also was? Ich gehe ja, wie so viele, auf Friedhöfen zu Gräbern wie dem von Herrn Friedhof himself, also Kierkegaard, wo sich Grüppchen bilden und diskutieren, oder zu dem von Hölderlin, allein im Regen, und naturgemäß zu Hegel in Berlin. Wolf Biermann hat das Anziehungsvermögen dieser Gräber mit berühmten Toten ja besungen.  "Wie nah sind uns manche Tote / doch wie tot sind uns manche, die leben", als Schüler habe ich das immer gern mitgesungen, später immer mal wieder, doch die lebenden Toten sollten uns, denke ich heute, eher egal sein. Die gefühlte Nähe zu d...

Außer Puste. Andrea Poggio mit Francesco Bianconi

A mezz’aria , da hängt einer vielleicht mitten in der Luft oder ragt hinein oder fliegt auf halber  Höhe. Parole , Wörter,  a mezz’aria  gesagt, sind aber auch mit halber Luft, also zögerlich oder  unentschieden.gesprochene. Was da aber so außer, ohne Puste gesprochen werde? Worum  es gehe? Szenen der italienischen Großstadt: Kein Parkplatz! Panik. Krach im Hintergrund. Szenen aus Norditalien, vom Lande her? Die Luft ist feucht, dann regnet es kräftig, Nebelbänke.  Aber halt, das sind schon die der Erinnerung, einer Erinnerung außer Atem. An was? 24. Mai. Er kommt zu spät zum Date. Dann „zwischen uns ein kurzer Moment“, Zwischen oder  zwischen? Nähe oder Abstand? „Eine Handbreit“, fast wäre was gewesen, quasi ist was gewesen, eher ja?  Fast da und vielleicht und hinge nach, wie kleine Wolken es tun, käme auch wieder, immer mal.  „Alles flieht nach vorn und verschwindet wie der Blitz Zerschellt im Nichts und wird zerstreut vom Wind Kommt zurüc...

Bianconi: Kalypso, Odysseus, das Meer

Von Gustav Schwab oder von Homer wissen wir von den Abenteuern des Odysseus und  haben uns doch gewundert, oder? Der gewiefte Abenteurer hätte am Ende nichts weiter  gewollt, als auf seiner verschnarchten Insel die treue Hausfrau und den lieben Sohn wieder  in die Arme zu schließen? Das wäre ja, als träumte Lucky Luke nur von Jacuzzi und Netflix. Tatsächlich gibt es auch eine Version, bei welcher der Held sich nicht zur Ruhe setzt, und die  stammt von Dante Alighieri. Der stellt ihn in eine Flamme im Inferno, da, wo sich die  Betrüger und falschen Ratgeber finden, und lässt ihn seine Version erzählen. Er habe, berichtet Odysseus knisternd aus der Flamme raus, nicht Kurs auf Ithaka  genommen, sondern sei, getrieben von etwas, was auf Deutsch Sehnsucht hieße und auf  Italienisch nicht existiert, es wäre denn als asthmatisches Anelare , Richtung Gibraltar  gefahren, zu den Säulen des Herkules, dann raus aus dem Mittelmeer! Wo er und die Seinen,...