Passa ai contenuti principali

Zwanzig sein, Coma_cose



Ein Lieblingsromananfang geht so: J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie. Tout menace de ruine un jeune homme: l’amour, les idées ...: „Ich war zwanzig. Niemand soll sagen, das sei die schönste Zeit des Lebens. Alles droht einen kaputt zu machen: die Liebe, die Ideen ...“. Da ich mich dank dieser Sätze Paul Nizans, die ich genau in diesem Alter las, genau an das erinnere, was sie berichten, finde ich nun etwa Folgendes hübsch:


Che schifo avere vent‘anni: „Wie scheußlich zwanzig zu sein“. Die Musik dazu und alles geht, trotz leichter Ironie, etwas ins Kitschige, obwohl die Gruppe sonst ja eher Unterkühltes hervorbringt. Aber vier Verse des Textes sind richtig.

Wie scheußlich, zwanzig zu sein!
Doch wie schön, Angst zu haben.
Die Straße ist nur der Eyeliner,
Make up fürs flache Land.

Bei „Flachland“ muss man wohl das platte arbeitsame Land des italienischen Nordens vor sich sehen. Vielleicht im Nebel?

Im Nebel zeichnen die Laternen
Lichtlianen im Zementdschungel.
Sie haben uns alles gegeben, sie haben uns alles genommen.
Dann haben sie uns gesagt: „Hinterlass einen Kommentar!“
Sie haben uns gesagt, "Das Leben ist ein Lauf, also lauf!
Erst am Ziel wirst du es verstehen.“
Sie haben uns ein Herz zwischen den Beinen gegeben,
aber ohne Gebrauchsanleitung.
Blei haben sie uns gegeben, Schlamm haben sie uns gegeben
Sie haben uns gefragt: „Wann wirst du endlich groß?“

Wahr, nicht?
Komplett so:


Ich komm früh zurück, hab ich gesagt
wie jedesmal, wenn ich um vier nach Haus komm
sauf eine Corona mit Zitrone
Wenn nicht, erzähl ich dir, was ich gemacht habe
So von der Decke, der schwarzen
Der Mond ist weiß und du: sei mein Prisma
mal mir ein leichteres Leben bunt
Wenn ich die Bomberjacke wende, seh ich aus wie ein Hare Krishna
Wir kommen von weither, ohne nix
Aber in dieser Welt, weißt du? Braucht man es (money, money)
Aber wer zu viel Mäuse hat
stinkt wahrscheinlich wie alter Käse
[wörtlich: wer zu viel Korn (it. = Geld) um sich hat,
ist wahrscheinlich eine Vogelscheuche]


Gib mir Sauerstoff, ich will auf der Kippe stehen
Sag mir, dass dieser Tag nicht grau sei
Wie wenn du den Strand vom letzten Jahr auf dem Kofferboden findest
Aber denkst du nie?
An uns beide, an die Fehler,
an die, die uns verarscht haben
an die plötzlichen Launen mit dramatischen Folgen?
Wie scheußlich, zwanzig zu sein!
Doch wie schön, Angst zu haben
Die Straße ist nur der Eyeliner
Make up fürs flache Land

ich will immer weiter fahren, ganz weit
Und lass mich Geld verdienen wie ein Rapper, das teilen wir dann
Im Nebel zeichnen die Laternen
Lichtlianen im Zementdschungel
Sie haben uns alles gegeben, sie haben uns alles genommen
Dann haben sie uns gesagt: „Hinterlass einen Kommentar!“
Sie haben uns gesagt, "Leben ist ein Lauf, also lauf
Erst am Ziel wirst du es verstehen.“
Sie haben uns ein Herz zwischen den Beinen gegeben
aber ohne Gebrauchsanleitung
Blei haben sie uns gegeben, Schlamm haben sie uns gegeben
Sie haben uns gefragt: „Wann wirst du endlich groß?“
Und trotz allem
haben wir immer noch rote Augen
wie die weißer Kaninchen
Sie haben uns gesagt: „Nichts dauert ewig
außer der Musik, die bleibt“.
Zum Glück habe ich dich getroffen
Du erinnerst mich an zu Hause wie die Glocken.
Aber denkst du nie?
An die Eile, an die Verspätungen
An die, die wir hinter uns gelassen haben
Und daran, wie schwierig es noch ist „du fehlst mir“ zu sagen
Wie scheußlich, etwas zu bereuen
Doch wie schön, Angst zu haben
Die Straße ist nur der Eyeliner
Make up fürs flache Land

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...