Passa ai contenuti principali

Talente in Sanremo: Liedtext und Verbrechen

Es war einmal eine ehrgeizige Prinzessin namens Maria, die, weil sie gut verheiratet war und sich nicht langweilen wollte allein in ihrem großen glänzenden Schloss, sich aufs Züchten von Gesangstalenten verlegte. Sie tat das, da auch dort zur Zeit sonst nichts zu sehen war, im Fernsehen und machte, da sie dort nachmittags auftrat, wo eh keiner das Ding anmacht, der bei Trost ist, dem Prinzen Share eine große Freude. Er soll sich gleich ein bisschen in sie verliebt haben und man sieht sie seit längerem immer zusammen. 

Auf die jungen Sangesleute, die sie da in ihrem Schloss groß zog und zieht, weil die Burg König Pier Silvios im Norden zu kalt und zugig ist, wartet als Gewinn ein Vertrag mit Maria, glaube ich. Jedenfalls bekommt der jugendliche Stern am düstern Himmel des italienischen Fernsehgesangswesens  dann Melodien von ihren Lakaien, vermutlich Praktikanten für lau, und auch die Texte, mit denen er nach Sanremo zieht. 

Diesmal Annalisa. Die singt zum Beispiel so:
Tu mi sorridi e condividi. Humpf.

Das Lied für Sanremo 2018  hört sich dann so an: "Eines Tages werden wir verstehen / ohne etwas zu sagen / und es wird uns normal vorkommen / uns vorzustellen, dass die Welt / sich drehen will", oh ja! und zwar um ... "eine andere Sonne". Warum nun? "Es ist ein Haus ohne Wände / aufzubauen mit der Zeit", wie das so ist, und zwar "aus dem nichts aufzubauen / wie eine Blume / bis zu den Wurzeln", ja: fino alle radici .. hoffentlich machen sie das richtigrum, das mit dem Haus. "Das ist mein Geschenk für dich / zu gießen und großzuziehen". Dissetare heißt ja eigentlich: den Durst löschen, ist aber eh egal. Nass wie eine Blume, das Haus, eine Zukunft. 

Den Tag, an dem jemand, aber nicht einer: alle miteinander, für so etwas ins Gefängnis geht, erkläre ich im Voraus zum Freuden- und Feiertag.


Un giorno capiremo chi siamo
Senza dire niente
E sembrerà normale
Immaginare che il mondo
Scelga di girare
Attorno a un altro sole
È una casa senza le pareti
Da costruire nel tempo
Costruire dal niente
Come un fiore
Fino alle radici
È il mio regalo per te
Da dissetare e crescere


Commenti

Post popolari in questo blog

Nicht nachdenken. Lass es. Baustelle: Cimitero Monumentale

Baustelle singen über einen Friedhof. Es ist der Cimitero Monumentale in Milano, Italy. Dementsprechend nicht das Schlichteste aller Lieder, und doch singen sie einfach über dich oder mich. Lebende, Lebender (noch) auf dem Friedhof.  Der Herr Canetti meinte ja, wir gingen gern auf den Friedhof, weil wir die Tatsache genießen, die andern alle überlebt zu haben: "Ich stehe. Die andern liegen." Genieß ich nicht. Also was? Ich gehe ja, wie so viele, auf Friedhöfen zu Gräbern wie dem von Herrn Friedhof himself, also Kierkegaard, wo sich Grüppchen bilden und diskutieren, oder zu dem von Hölderlin, allein im Regen, und naturgemäß zu Hegel in Berlin. Wolf Biermann hat das Anziehungsvermögen dieser Gräber mit berühmten Toten ja besungen.  "Wie nah sind uns manche Tote / doch wie tot sind uns manche, die leben", als Schüler habe ich das immer gern mitgesungen, später immer mal wieder, doch die lebenden Toten sollten uns, denke ich heute, eher egal sein. Die gefühlte Nähe zu d...

Außer Puste. Andrea Poggio mit Francesco Bianconi

A mezz’aria , da hängt einer vielleicht mitten in der Luft oder ragt hinein oder fliegt auf halber  Höhe. Parole , Wörter,  a mezz’aria  gesagt, sind aber auch mit halber Luft, also zögerlich oder  unentschieden.gesprochene. Was da aber so außer, ohne Puste gesprochen werde? Worum  es gehe? Szenen der italienischen Großstadt: Kein Parkplatz! Panik. Krach im Hintergrund. Szenen aus Norditalien, vom Lande her? Die Luft ist feucht, dann regnet es kräftig, Nebelbänke.  Aber halt, das sind schon die der Erinnerung, einer Erinnerung außer Atem. An was? 24. Mai. Er kommt zu spät zum Date. Dann „zwischen uns ein kurzer Moment“, Zwischen oder  zwischen? Nähe oder Abstand? „Eine Handbreit“, fast wäre was gewesen, quasi ist was gewesen, eher ja?  Fast da und vielleicht und hinge nach, wie kleine Wolken es tun, käme auch wieder, immer mal.  „Alles flieht nach vorn und verschwindet wie der Blitz Zerschellt im Nichts und wird zerstreut vom Wind Kommt zurüc...

Bianconi: Kalypso, Odysseus, das Meer

Von Gustav Schwab oder von Homer wissen wir von den Abenteuern des Odysseus und  haben uns doch gewundert, oder? Der gewiefte Abenteurer hätte am Ende nichts weiter  gewollt, als auf seiner verschnarchten Insel die treue Hausfrau und den lieben Sohn wieder  in die Arme zu schließen? Das wäre ja, als träumte Lucky Luke nur von Jacuzzi und Netflix. Tatsächlich gibt es auch eine Version, bei welcher der Held sich nicht zur Ruhe setzt, und die  stammt von Dante Alighieri. Der stellt ihn in eine Flamme im Inferno, da, wo sich die  Betrüger und falschen Ratgeber finden, und lässt ihn seine Version erzählen. Er habe, berichtet Odysseus knisternd aus der Flamme raus, nicht Kurs auf Ithaka  genommen, sondern sei, getrieben von etwas, was auf Deutsch Sehnsucht hieße und auf  Italienisch nicht existiert, es wäre denn als asthmatisches Anelare , Richtung Gibraltar  gefahren, zu den Säulen des Herkules, dann raus aus dem Mittelmeer! Wo er und die Seinen,...