Passa ai contenuti principali

Sanremo: Elio ist auch da, aber ...

Er und seine Storie tese: stressigen Beziehungen?: seit Anfang der Neunziger bringen sie uns zum Lachen! die Gruppe löst sich auf, wirklich, und singt:  "auf Wiedersehen", und zwar in der Variante Dick und Doof Italia: Stanlio und Ollio: Arrivedorci. Ist das komisch! wie sie ja selbst singen: che ridere

Im Lied erzählen sie die Geschichte einer Gruppe schwachsinniger Mädchen, welche das Universum anders sehen wollten, da dieses schwachsinnige Mädchen unterdrückte. 

È una storia di ragazze demenziali
Che volevano cambiato l’universo
L’universo che opprimeva le ragazze demenziali 

Da  sei eines Tages ein Raumschiff mit Marsmenschen gekommen, habe sie mit einem Schlauch aufgesaugt, und das glaube ihnen ja keiner! und diese Sonde, die ihre Körper erforschte, habe sie in Musiker verwandelt, also Männer. Weiterhin schwachsinnig, ist anzunehmen. 

Poi quel giorno l’astronave dei marziani 
Proveniente dagli spazi siderali
Con il tubo che ti aspira nel suo interno
E nessuno che ci crede
E quella sonda che sondava l’organismo
Ci ha trasformati in musicisti, ma maschi

Allerklassischster Elio-Ton, Schwachsinn, wunderbar. Im Rest geht es um die Karriere der Musiker:
damit sei es gut gelaufen, zum Glück, eine einzigartige Geschichte, ganz besonders und untypisch, vollständig unwirtschaftlich, propellergetrieben! eine einzigartige Geschichte, eine Künstlerkarriere, unter süßen Verstopfungen, aber von der Kritik gelobt. Doch jede Geschichte gehe am Ende aus ... ein Ende, das uns mit aufgerissenem Maul zurücklasse: wenn es sehr weit aufgerissen ist, wars n gutes Finale. 

Poi la carriera è andata molto bene per fortuna
Una storia unica, singolare e atipica 
Completamente antieconomica, a propulsione elica 
Una storia unica, una carriera artistica
Dolcemente stitica, ma elogiata dalla critica.
Ma ogni storia si esaurisce col finale
Un finale che ti lascia a bocca aperta
Dall’ampiezza della bocca si capisce se il finale era valido

Und dann grüßen sie und sagen arrivedorci, Untergang, Schlusstitel, und diese einzigartige Geschichte kommt zu einem drastischen Schluss. Die wollen uns heulen sehen. Che ridere.

Vi salutiamo e vi diciamo arrivedorci
Come nel film di Stanlio e Ollio, che ridere 
Siamo al tramonto, siamo giunti ai titoli di coda
Di una storia unica, una bella musica
Una scelta artistica di origine domestica 
E questa storia unica, ha una fine drastica 
Leggermente comica.
Arrivedorci, arrivedorci, arrivedorci, arrivedorci


Commenti

Post popolari in questo blog

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Gehen lassen, Seele verschwenden: Baustelle 2025

Denn was soll das? Bohrst dich fest. Harrst, haderst, fragst. Deins? Willst  dich bewahren? Zappelst immer so. Willst raus. Keine Luft! Weg! Und  wieder?  Willst, ja was? Weißt du's? Vergiss es. Ergib dich. Lass laufen,  lass gehen, lass fahren! Lass los. Eine Kunst. Die Kunst, loszulassen ist besser als vögeln L'arte di lasciar andare è meglio di scopare Lass los und geh unter. Vielleicht ist die wahre Liebe dieser gewollte Schiffbruch im Leben Forse il vero amore è questo volontario naufragare nella realtà Senza più cercare di voler capire Ohne weiter verstehen zu wollen Wir sind Gott, der die Welt niedermetzelt Die Bande, die grausam den Westen peinigt Wilde Rassepferde außer Kontrolle Geliebte(r). wenn du’s weißt, sag mir was Ist heut Nacht unser Lied Was entzündet unsre Adern und erstickt uns Anstatt uns ins Bett gehen zu lassen? Was nimmt unsern Atem als Geisel? Es ist nicht das Adrenalin, nein Es ist ein Dämon, der zu nichts taugt Die Kunst, loszulassen ist b...

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie  QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980  entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam  auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst. Da, noch vor dem ältesten  Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch  war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie  beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139). Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“,  fühlen wir, fehlte das. Und das Licht? Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe Zum Glück war das Licht bloß Die Illusion von Gottes identität Ich mischte Dante und Coca Cola In einem Zimmer in Bonola Der totale Ego-Trip Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend W...