Passa ai contenuti principali

Sanremo: Elio ist auch da, aber ...

Er und seine Storie tese: stressigen Beziehungen?: seit Anfang der Neunziger bringen sie uns zum Lachen! die Gruppe löst sich auf, wirklich, und singt:  "auf Wiedersehen", und zwar in der Variante Dick und Doof Italia: Stanlio und Ollio: Arrivedorci. Ist das komisch! wie sie ja selbst singen: che ridere

Im Lied erzählen sie die Geschichte einer Gruppe schwachsinniger Mädchen, welche das Universum anders sehen wollten, da dieses schwachsinnige Mädchen unterdrückte. 

È una storia di ragazze demenziali
Che volevano cambiato l’universo
L’universo che opprimeva le ragazze demenziali 

Da  sei eines Tages ein Raumschiff mit Marsmenschen gekommen, habe sie mit einem Schlauch aufgesaugt, und das glaube ihnen ja keiner! und diese Sonde, die ihre Körper erforschte, habe sie in Musiker verwandelt, also Männer. Weiterhin schwachsinnig, ist anzunehmen. 

Poi quel giorno l’astronave dei marziani 
Proveniente dagli spazi siderali
Con il tubo che ti aspira nel suo interno
E nessuno che ci crede
E quella sonda che sondava l’organismo
Ci ha trasformati in musicisti, ma maschi

Allerklassischster Elio-Ton, Schwachsinn, wunderbar. Im Rest geht es um die Karriere der Musiker:
damit sei es gut gelaufen, zum Glück, eine einzigartige Geschichte, ganz besonders und untypisch, vollständig unwirtschaftlich, propellergetrieben! eine einzigartige Geschichte, eine Künstlerkarriere, unter süßen Verstopfungen, aber von der Kritik gelobt. Doch jede Geschichte gehe am Ende aus ... ein Ende, das uns mit aufgerissenem Maul zurücklasse: wenn es sehr weit aufgerissen ist, wars n gutes Finale. 

Poi la carriera è andata molto bene per fortuna
Una storia unica, singolare e atipica 
Completamente antieconomica, a propulsione elica 
Una storia unica, una carriera artistica
Dolcemente stitica, ma elogiata dalla critica.
Ma ogni storia si esaurisce col finale
Un finale che ti lascia a bocca aperta
Dall’ampiezza della bocca si capisce se il finale era valido

Und dann grüßen sie und sagen arrivedorci, Untergang, Schlusstitel, und diese einzigartige Geschichte kommt zu einem drastischen Schluss. Die wollen uns heulen sehen. Che ridere.

Vi salutiamo e vi diciamo arrivedorci
Come nel film di Stanlio e Ollio, che ridere 
Siamo al tramonto, siamo giunti ai titoli di coda
Di una storia unica, una bella musica
Una scelta artistica di origine domestica 
E questa storia unica, ha una fine drastica 
Leggermente comica.
Arrivedorci, arrivedorci, arrivedorci, arrivedorci


Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...