Passa ai contenuti principali

Manca il lieto fine: Zen Circus singen vom ...

"Es gibt kein Happy End, Grund dafür gibts keinen

Oma ist tot. Und "ich hätte ihr sagen wollen, ich hätte schreien wollen, vor allen da in diesem Zimmer im Krankenhaus: du bist endlich frei, du kannst fliegen", das übliche Trostzeug eben, doch er ist nur bei der Beerdigung eingeschlafen, weil er am Abend vorher zu viel gesoffen hatte. 
Avrei voluto dirle, avrei voluto urlare
davanti a tutti quanti in quella stanza d’ospedale
che finalmente libera, poteva volare
ma mi sono addormentato coi postumi al funerale.
Und jetzt gehts ab vom Weg, aufs große Ganze:

"An Liebe stirbt man nicht, du stirbst, ohne sie zu geben
ich hab sie immer nur empfangen und nie zurückgegeben
du sagst mir schon seit längerm: ich müsse dran arbeiten
aber je mehr ich dran arbeite, desto weiter läufst du weg."

D’amore non si muore, muori senza dare amore
l’ho sempre ricevuto ma non so contraccambiare
mi dici ormai da tempo che ci devo lavorare
ma io più ci lavoro più tu cerchi di scappare.

Der Blick geht zurück vom Tellerrand, auf dich selbst? 

"Sich selbst hassen, aus denselben Gründen
aus denen Kinder die Eltern hassen
aus denen Geliebte einander weh tun
ums dann zu vergessen und neu anzufangen."
Odiare se stessi, per le stesse ragioni
che portano i bambini ad odiare i genitori
che portano gli amanti a farsi del male
per poi dimenticarsene e ricominciare.

Ach, hier wird es, auf Deutsch haben wir ja ein Wort dafür: hier geht es in den Weltschmerz. Schade fürs Lied. Es hatte gut angefangen. Wenn du vom Tod singst, bleib beim Thema. Bandleader Andrea Appino hat hingegen diesen dummen Hang zum Dark- oder Existentialisten-Kitsch, ganz frei vom Tanz der alten Lieder.



In unserem Lied hat der junge Mann auch Schwierigkeiten seine Liebe auszudrücken: 

"Ich hätte ihr sagen wollen, ich hätte schreien sollen
dass ichs immer gewusst hab und trotz der Schmerzen
auch wenn du kaputt von der Arbeit kamst
auch wenn wir uns entgegengeschrieen haben .. alles Böse
wenn ich keine Liebe geben kann, 
wenn ich nicht sprechen kann
hinter einer Gitarre habe ich versucht, mirs vorzustellen". 

Ja, ach ja amore


Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...