Der Refrain des Jahres: Vivi si muore: "Wer lebt, stirbt" oder "lebend stirbt man", was nun nach Philosophie für fünf Minuten klingt, aber hier in einer Welle aus kräftigem Überdruss dahergeschrien wird.
Die rechte Stimmung singt die erste Strophe herbei. "Von diesem kaputten Fenster aus / mit den staubigen Scheiben / sieht man die Mauern nicht mehr / alt und staubig und verkrustet".
Non ricordo dov'è il mare
Nun geht es zur Sache: "Die anderen sind wir / und die andren, das sind wir alle / und genau das erschreckt mich / wir sind hässlich geworden / Freunde wir sind uns ähnlich, aber sicher nicht gleich / ich weiß, dass ich in Krise bin / ohne die Zeitung zu lesen / ein Leben lang in Krise".
Böse sei er auch gewesen und er bittet um Vergebung, "hab mich vertan / Respektlosigkeit / gehört bestraft", ebenso Blödheit und auch die Melancholie, die in ihm beim Nachhausekommen aufsteige.
Certo son stato cattivo
So schießt das in Gemeinplätzen des Weltschmerztyps vor sich hin. Aber der Refrain rettet das Ding: "Worüber lacht ihr? / Was schreit ihr? / Warum feiert ihr / immer noch den Sommer? / Wovon tanzt ihr? / Was nehmt ihr? / Alle es lebe irgendwas / Immer es lebe irgendwas. / es lebe Italien / es lebe das Weib (naja, fica ...: die Möse?) / es lebe der Duce / es lebe das Leben! / es lebe der König!"
Tja.
Die rechte Stimmung singt die erste Strophe herbei. "Von diesem kaputten Fenster aus / mit den staubigen Scheiben / sieht man die Mauern nicht mehr / alt und staubig und verkrustet".
Da questa finestra rotta
Con i vetri impolverati
Non si vedono più muri
Vecchi, umidi e incrostati
Nicht mal ans Meer will er sich erinnern, weiß nicht mal mehr, wies aussieht. "Vierhundert Euro im Monat für ein Hochbett".
Non ricordo dov'è il mare
Nemmeno com'è fatto
Quattrocento euro al mese
Per un letto a soppalco
E gli altri siamo noi
E gli altri siamo tutti
E proprio questo mi spaventa
Siamo diventati brutti
Amici siamo simili
Ma certo non uguali
Io lo so che sono in crisi
Senza leggere i giornali
Sono in crisi da una vita
Certo son stato cattivo
Chiedo scusa, ho sbagliato
La mancanza di rispetto
Dovrebbe essere un reato
Come anche l'idiozia
E questa malinconia
Che mi sale dentro al cuore
Quando entro a casa mia
Di cosa ridete?
E di cosa urlate?
Perché festeggiate
Ancora l'estate?
Di cosa ballate?
Di cosa vi fate?
Tutti viva qualcosa
Sempre viva qualcosa
Evivva l'Italia
W la fica
W il duce
W la vita
W il re
Damit nicht genug: "Hoch lebe das Brautpaar / es lebe die Mama / hoch auf alle Fans / es lebe das Essen mit Tomatensoße (altes Lied ...) / es lebe der Frieden, es lebe die Arbeit / es lebe das Vaterland, die Verfassung / es lebe der Krieg, denn lebend wird gestorben" ... endlich auf den Punkt gekommen. Achtmal wiederholt, nein: sechzehn Mal.
W gli sposi
W la mamma
Evviva i tifosi
W la pappa, col pomodoro
W la pace, evviva il lavoro
W la patria, la costituzione
W la guerra, tanto vivi si muore
Tja.
Commenti
Posta un commento