Passa ai contenuti principali

Wir sind hässlich geworden

Der Refrain des Jahres: Vivi si muore: "Wer lebt, stirbt" oder "lebend stirbt man", was nun nach Philosophie für fünf Minuten klingt, aber hier in einer Welle aus kräftigem Überdruss dahergeschrien wird. 



Die rechte Stimmung singt die erste Strophe herbei. "Von diesem kaputten Fenster aus / mit den staubigen Scheiben / sieht man die Mauern nicht mehr / alt und staubig und verkrustet".


Da questa finestra rotta
Con i vetri impolverati
Non si vedono più muri
Vecchi, umidi e incrostati

Nicht mal ans Meer will er sich erinnern, weiß nicht mal mehr, wies aussieht. "Vierhundert Euro im Monat für ein Hochbett".

Non ricordo dov'è il mare
Nemmeno com'è fatto
Quattrocento euro al mese
Per un letto a soppalco
Nun geht es zur Sache: "Die anderen sind wir / und die andren, das sind wir alle / und genau das erschreckt mich / wir sind hässlich geworden / Freunde wir sind uns ähnlich, aber sicher nicht gleich / ich weiß, dass ich in Krise bin / ohne die Zeitung zu lesen / ein Leben lang in Krise".  
E gli altri siamo noi
E gli altri siamo tutti
E proprio questo mi spaventa
Siamo diventati brutti
Amici siamo simili
Ma certo non uguali
Io lo so che sono in crisi
Senza leggere i giornali

Sono in crisi da una vita
Böse sei er auch gewesen und er bittet um Vergebung, "hab mich vertan / Respektlosigkeit / gehört bestraft", ebenso Blödheit und auch die Melancholie, die in ihm beim Nachhausekommen aufsteige.  

Certo son stato cattivo
Chiedo scusa, ho sbagliato
La mancanza di rispetto
Dovrebbe essere un reato
Come anche l'idiozia
E questa malinconia
Che mi sale dentro al cuore

Quando entro a casa mia
So schießt das in Gemeinplätzen des Weltschmerztyps vor sich hin. Aber der Refrain rettet das Ding: "Worüber lacht ihr? / Was schreit ihr? / Warum feiert ihr / immer noch den Sommer? / Wovon tanzt ihr? / Was nehmt ihr? / Alle es lebe irgendwas /  Immer es lebe irgendwas. / es lebe Italien / es lebe das Weib (naja, fica ...: die Möse?) / es lebe der Duce / es lebe das Leben! / es lebe der König!" 


Di cosa ridete?
E di cosa urlate?
Perché festeggiate
Ancora l'estate?
Di cosa ballate?
Di cosa vi fate?
Tutti viva qualcosa
Sempre viva qualcosa
Evivva l'Italia
W la fica
W il duce
W la vita
W il re
Damit nicht genug: "Hoch lebe das Brautpaar / es lebe die Mama / hoch auf alle Fans / es lebe das Essen mit Tomatensoße (altes Lied ...) / es lebe der Frieden, es lebe die Arbeit / es lebe das Vaterland, die Verfassung / es lebe der Krieg, denn lebend wird gestorben" ... endlich auf den Punkt gekommen. Achtmal wiederholt, nein: sechzehn Mal. 
W gli sposi
W la mamma
Evviva i tifosi
W la pappa, col pomodoro
W la pace, evviva il lavoro
W la patria, la costituzione

W la guerra, tanto vivi si muore

Tja.


Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...