Passa ai contenuti principali

Liebeserklärungen, bei Shade lernen?

Liebeserklärungen sind ja unter Umständen ein wenig unneu oder abgepatscht und Dinge wie mein Herz, meine Leber, mein Leben ... das alles mag doch alles nicht mehr so recht gesagt sein. 

Vielleicht sollten wir es mit etwas versuchen wie "Ich will dein Gesicht auf meinem wie bei nem Faceswap"? Oder "Ich schwörs, ich könnt dich in alle Ewigkeit anstarren / wenn du willst, kannst du im Alter meine Baustelle sein"? 

giuro che ti fisserei un'eternità 
se vuoi sarai il mio cantiere nella terza età

Vorgetragen von Shade, allerdings in einer, wie immer bei diesem Sänger der sfigati oder Unglückswürmer oder Pechvögel, schmerzhaften Liebesgeschichte. Er fragt sich da unablässig, warum sie ihm nicht vorbeigehe, diese Liebe, wie eine Krankheit: potresti anche passarmi, che disagio. 

Shade: "Ich hasse Sommerhits". 

"Ich zeig dir in sechs Schritten, wie man  scheitert": Hey man, t'insegno come fallire in sei step / non mi vesto male è solo un placement: "ich zieh mich nicht schlecht an, das is nur n Placement", worauf Basement reimt, weshalb er dort herumrast, obwohl er dich/sie gar nicht kenne: giro tutto il basement pure se non so chi sei te. Naja. Eben so einer, den sie nicht ranlassen: "will ich zwei Möpse anfassen / bau ich nen Unfall, dann kann ich den Airbag begrapschen": Sono messo così male che per toccare due tette / faccio un incidente, così esplode l'airbag. Und das im Sommer, in Italien der Jahreszeit der fliegenden Unterhosen ... 

"Die Leute tanzen und lachen, ich möchte sterben, in ner Sekunde sauf ich die Bar aus / ich hör die Sommerhits, bitte ums Ende, wie im letzten Sommer": La gente balla e ride, io vorrei morire, in un secondo svuoto tutto il bar / sento le hit estive, prego nella fine, come facevo un'estate fa. 

Und so greift die letzte Liebeserklärung ins Leere: "Ich möchte dir meine Organe spenden, bin aber innen ganz leer": vorrei donarti gli organi ma sono vuoto dentro. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...