Passa ai contenuti principali

Liebeserklärungen, bei Shade lernen?

Liebeserklärungen sind ja unter Umständen ein wenig unneu oder abgepatscht und Dinge wie mein Herz, meine Leber, mein Leben ... das alles mag doch alles nicht mehr so recht gesagt sein. 

Vielleicht sollten wir es mit etwas versuchen wie "Ich will dein Gesicht auf meinem wie bei nem Faceswap"? Oder "Ich schwörs, ich könnt dich in alle Ewigkeit anstarren / wenn du willst, kannst du im Alter meine Baustelle sein"? 

giuro che ti fisserei un'eternità 
se vuoi sarai il mio cantiere nella terza età

Vorgetragen von Shade, allerdings in einer, wie immer bei diesem Sänger der sfigati oder Unglückswürmer oder Pechvögel, schmerzhaften Liebesgeschichte. Er fragt sich da unablässig, warum sie ihm nicht vorbeigehe, diese Liebe, wie eine Krankheit: potresti anche passarmi, che disagio. 

Shade: "Ich hasse Sommerhits". 

"Ich zeig dir in sechs Schritten, wie man  scheitert": Hey man, t'insegno come fallire in sei step / non mi vesto male è solo un placement: "ich zieh mich nicht schlecht an, das is nur n Placement", worauf Basement reimt, weshalb er dort herumrast, obwohl er dich/sie gar nicht kenne: giro tutto il basement pure se non so chi sei te. Naja. Eben so einer, den sie nicht ranlassen: "will ich zwei Möpse anfassen / bau ich nen Unfall, dann kann ich den Airbag begrapschen": Sono messo così male che per toccare due tette / faccio un incidente, così esplode l'airbag. Und das im Sommer, in Italien der Jahreszeit der fliegenden Unterhosen ... 

"Die Leute tanzen und lachen, ich möchte sterben, in ner Sekunde sauf ich die Bar aus / ich hör die Sommerhits, bitte ums Ende, wie im letzten Sommer": La gente balla e ride, io vorrei morire, in un secondo svuoto tutto il bar / sento le hit estive, prego nella fine, come facevo un'estate fa. 

Und so greift die letzte Liebeserklärung ins Leere: "Ich möchte dir meine Organe spenden, bin aber innen ganz leer": vorrei donarti gli organi ma sono vuoto dentro. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Nicht nachdenken. Lass es. Baustelle: Cimitero Monumentale

Baustelle singen über einen Friedhof. Es ist der Cimitero Monumentale in Milano, Italy. Dementsprechend nicht das Schlichteste aller Lieder, und doch singen sie einfach über dich oder mich. Lebende, Lebender (noch) auf dem Friedhof.  Der Herr Canetti meinte ja, wir gingen gern auf den Friedhof, weil wir die Tatsache genießen, die andern alle überlebt zu haben: "Ich stehe. Die andern liegen." Genieß ich nicht. Also was? Ich gehe ja, wie so viele, auf Friedhöfen zu Gräbern wie dem von Herrn Friedhof himself, also Kierkegaard, wo sich Grüppchen bilden und diskutieren, oder zu dem von Hölderlin, allein im Regen, und naturgemäß zu Hegel in Berlin. Wolf Biermann hat das Anziehungsvermögen dieser Gräber mit berühmten Toten ja besungen.  "Wie nah sind uns manche Tote / doch wie tot sind uns manche, die leben", als Schüler habe ich das immer gern mitgesungen, später immer mal wieder, doch die lebenden Toten sollten uns, denke ich heute, eher egal sein. Die gefühlte Nähe zu d...

Außer Puste. Andrea Poggio mit Francesco Bianconi

A mezz’aria , da hängt einer vielleicht mitten in der Luft oder ragt hinein oder fliegt auf halber  Höhe. Parole , Wörter,  a mezz’aria  gesagt, sind aber auch mit halber Luft, also zögerlich oder  unentschieden.gesprochene. Was da aber so außer, ohne Puste gesprochen werde? Worum  es gehe? Szenen der italienischen Großstadt: Kein Parkplatz! Panik. Krach im Hintergrund. Szenen aus Norditalien, vom Lande her? Die Luft ist feucht, dann regnet es kräftig, Nebelbänke.  Aber halt, das sind schon die der Erinnerung, einer Erinnerung außer Atem. An was? 24. Mai. Er kommt zu spät zum Date. Dann „zwischen uns ein kurzer Moment“, Zwischen oder  zwischen? Nähe oder Abstand? „Eine Handbreit“, fast wäre was gewesen, quasi ist was gewesen, eher ja?  Fast da und vielleicht und hinge nach, wie kleine Wolken es tun, käme auch wieder, immer mal.  „Alles flieht nach vorn und verschwindet wie der Blitz Zerschellt im Nichts und wird zerstreut vom Wind Kommt zurüc...

Bianconi: Kalypso, Odysseus, das Meer

Von Gustav Schwab oder von Homer wissen wir von den Abenteuern des Odysseus und  haben uns doch gewundert, oder? Der gewiefte Abenteurer hätte am Ende nichts weiter  gewollt, als auf seiner verschnarchten Insel die treue Hausfrau und den lieben Sohn wieder  in die Arme zu schließen? Das wäre ja, als träumte Lucky Luke nur von Jacuzzi und Netflix. Tatsächlich gibt es auch eine Version, bei welcher der Held sich nicht zur Ruhe setzt, und die  stammt von Dante Alighieri. Der stellt ihn in eine Flamme im Inferno, da, wo sich die  Betrüger und falschen Ratgeber finden, und lässt ihn seine Version erzählen. Er habe, berichtet Odysseus knisternd aus der Flamme raus, nicht Kurs auf Ithaka  genommen, sondern sei, getrieben von etwas, was auf Deutsch Sehnsucht hieße und auf  Italienisch nicht existiert, es wäre denn als asthmatisches Anelare , Richtung Gibraltar  gefahren, zu den Säulen des Herkules, dann raus aus dem Mittelmeer! Wo er und die Seinen,...