Passa ai contenuti principali

Bel tenebroso, ach, Baustelle

Nun ist ja der bel tenebroso ein Klassiker des Liebestraums italienischer Frauen und Männer. Dunkel, finster gar, sieht dieser Mann nach geheimnisvollem Schmerz aus und nach Düsterem im Herzen. Musst du einfach lieben. 

In diesem Sinne kommt das Lied daher und geht gleich wieder. Der Titel, "Herz der Finsternis", Cuore Di Tenebra, also der von Conrads Heart of Darkness ruft die Überlieferung der Verruchten, Verfluchten wach. 

Nun ist schon die Anrede recht sanft: „Was gibt’s denn, Herz der Finsternis? / ziemlich viel Heulen / Schläge und Ärger“, ach. Aber schon geht’s über in Liebesworte: „Da ist ein Licht, das / das Dunkle löscht“, und was für ein Licht mag das sein? „Es ist nicht der Blitz / und ist nicht die Sonne / und auch nicht die Gnade des Herrn“ … sondern: „du bist es, meine Liebste“. Womit dann der Moment für ein erstes „Lalala“ gekommen ist. Das könnte etwas ungläubig klingen. Licht gegen die Finsternis, du? 

Cosa c'è / Cuore di tenebra / Parecchio piangere / Cazzotti o guai / Ma c'è una luce che / Cancella il buio / E non è il fulmine / E non è il sole / E neanche il bene del Signore / Sei tu...amore! / La la la la la, la la la la la 

Vor einiger Zeit / Junge der Finsternis“: bel tenebroso, düsterer Herzensbrecher, „Schlangenbisse / deine Geschichten / es gibt ein Heil, das / du jetzt im Arm hast / und es ist kein Engel / es ist kein Wunder / nicht die Hand Gottes“, sondern? Naja: „Du bist es, Liebste“. Lalalala.

Tempo fa/ Ragazzo tenebra / Morsi di vipera/ Le storie tue / C'è una salvezza che / Adesso stringi / E non è l'angelo / Non è un miracolo / Non è la mano del Signore / Sei tu...amore! /La la la la la, la la la la la.

Und so/ für immer leben“. Lalalala ... ?

E così / Per sempre vivere



Commenti

Post popolari in questo blog

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Dante in Bonola. Krieg und Ekel. Baustelle: "Giulia, come stai?"

Wo die U-Bahnhöfe von Mailands Linie 1 plötzlich Traumnamen haben wie  QT8 und Uruguay, da geht es nach Bonola, einem von 1960 bis 1980  entstandenen Viertel von Plattenbauten und so jett, die zur Zeit langsam  auseinanderfallen, wenn keiner aufpasst. Da, noch vor dem ältesten  Mailänder Einkaufszentrum, wo mal der Papst Johannes Paul zu Besuch  war, genau da, haben wir leicht mal eine Gottesvision, wie Herr Dante sie  beschreibt: So viel Licht, mir fehlen die Worte (Par. XXXIII, v.139). Baustelle entsprechend: „Ich mischte Dante und Coca Cola/ In einem Zimmer in Bonola“, Nach Myss Ketas „Sushi und Sashimi/ Parco Forlanini“,  fühlen wir, fehlte das. Und das Licht? Beim Weltuntergang platzten mir die Schläfen Schließlich war Weihnachten, immer dasselbe Zum Glück war das Licht bloß Die Illusion von Gottes identität Ich mischte Dante und Coca Cola In einem Zimmer in Bonola Der totale Ego-Trip Fühlte mich außerordentlich, wie im Delirium, bahnbrechend W...