Passa ai contenuti principali

Bel tenebroso, ach, Baustelle

Nun ist ja der bel tenebroso ein Klassiker des Liebestraums italienischer Frauen und Männer. Dunkel, finster gar, sieht dieser Mann nach geheimnisvollem Schmerz aus und nach Düsterem im Herzen. Musst du einfach lieben. 

In diesem Sinne kommt das Lied daher und geht gleich wieder. Der Titel, "Herz der Finsternis", Cuore Di Tenebra, also der von Conrads Heart of Darkness ruft die Überlieferung der Verruchten, Verfluchten wach. 

Nun ist schon die Anrede recht sanft: „Was gibt’s denn, Herz der Finsternis? / ziemlich viel Heulen / Schläge und Ärger“, ach. Aber schon geht’s über in Liebesworte: „Da ist ein Licht, das / das Dunkle löscht“, und was für ein Licht mag das sein? „Es ist nicht der Blitz / und ist nicht die Sonne / und auch nicht die Gnade des Herrn“ … sondern: „du bist es, meine Liebste“. Womit dann der Moment für ein erstes „Lalala“ gekommen ist. Das könnte etwas ungläubig klingen. Licht gegen die Finsternis, du? 

Cosa c'è / Cuore di tenebra / Parecchio piangere / Cazzotti o guai / Ma c'è una luce che / Cancella il buio / E non è il fulmine / E non è il sole / E neanche il bene del Signore / Sei tu...amore! / La la la la la, la la la la la 

Vor einiger Zeit / Junge der Finsternis“: bel tenebroso, düsterer Herzensbrecher, „Schlangenbisse / deine Geschichten / es gibt ein Heil, das / du jetzt im Arm hast / und es ist kein Engel / es ist kein Wunder / nicht die Hand Gottes“, sondern? Naja: „Du bist es, Liebste“. Lalalala.

Tempo fa/ Ragazzo tenebra / Morsi di vipera/ Le storie tue / C'è una salvezza che / Adesso stringi / E non è l'angelo / Non è un miracolo / Non è la mano del Signore / Sei tu...amore! /La la la la la, la la la la la.

Und so/ für immer leben“. Lalalala ... ?

E così / Per sempre vivere



Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...