Passa ai contenuti principali

Azzurro heißt blau, oder?

Wenn du ein Lied schreibst, kann das dann jeder singen und das ist wie ein Buch schreiben und dann kommen die Berufsleser oder -denker oder so was. Nicht schön, mitunter. 
Andrerseits mag ich das ja, wenn diese Toten Hosen "estatje" singen und sich im Video in via Patroclo in Milano fanno ciulare la macchina: sich das Auto klauen lassen.

Es gibt auch eine Variante von Rummelsnuff. 



Das ist vielleicht nicht so richtig schön. Zum Glück haben wir auch eine redliche deutschsprachige Anverwandlung, gesungen zum Beispiel von Vico Torriani (Der goldene Schuss): 

"Azzurro heißt blau", erklärt er dem wissbegierigen Publikum, wo es nun zwar wohl eher "himmelblau" heißen müsst / aber er erklärt dann, azzurro zu sein, "wenn du mich küsst". Also blau, also .. Dichters Freiheit. Ob Torriani oder Alexander (übrigens zu anderem Text: "azzurro sind wir") oder Peter Rubin: der Vergleich mit Celentano fällt nicht gut aus. Die schleppen sich da so durch. 

Im Original, wenn es so was gibt, war von so einem städtischen allersonnigsten Sommersonntag im Norden Italiens die Rede, an dem einer sich nach der Freundin sehnt, welche, wie früher alle Welt außer der arbeitenden Bevölkerung, in Ligurien oder Emilia Romagna am Strand liegt.


Er möchte so gern. Das Lied ruft Erinnerungen an Langeweile im Leben wach. "Es ist als wär ich im Oratorium", der katholischen Jugendlichenfreizeitunterbringungsanstalt, die in Italien das Leben derer aus weniger wohlhabenden Familien prägt, und er denkt an "jene Sonntage allein / in einem Hof beim Spazierengehen / jetzt ist mir noch langweiliger als damals / nicht mal n Pfarrer für ein Schwätzchen": ob es heute noch diese Sonntagnachmittagslangeweile gibt, so wie früher bei Colette und bei mir zu Hause? Im Lied ist sie so groß, man weiß gar nicht recht, ob sie nicht wichtiger ist als die Sehnsucht nach dem fernen Mädchen. Aber quasi quasi ist der junge Mann schon unterwegs, zum Marschrhythmus des Liedes? "Doch der Zug der Wünsche, der fährt andersrum". Tja. Da steht er in der Sonne und singt. 

Geschrieben übrigens von zwei Wortmachern und Paolo Conte, dem Meister. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...