Passa ai contenuti principali

Azzurro heißt blau, oder?

Wenn du ein Lied schreibst, kann das dann jeder singen und das ist wie ein Buch schreiben und dann kommen die Berufsleser oder -denker oder so was. Nicht schön, mitunter. 
Andrerseits mag ich das ja, wenn diese Toten Hosen "estatje" singen und sich im Video in via Patroclo in Milano fanno ciulare la macchina: sich das Auto klauen lassen.

Es gibt auch eine Variante von Rummelsnuff. 



Das ist vielleicht nicht so richtig schön. Zum Glück haben wir auch eine redliche deutschsprachige Anverwandlung, gesungen zum Beispiel von Vico Torriani (Der goldene Schuss): 

"Azzurro heißt blau", erklärt er dem wissbegierigen Publikum, wo es nun zwar wohl eher "himmelblau" heißen müsst / aber er erklärt dann, azzurro zu sein, "wenn du mich küsst". Also blau, also .. Dichters Freiheit. Ob Torriani oder Alexander (übrigens zu anderem Text: "azzurro sind wir") oder Peter Rubin: der Vergleich mit Celentano fällt nicht gut aus. Die schleppen sich da so durch. 

Im Original, wenn es so was gibt, war von so einem städtischen allersonnigsten Sommersonntag im Norden Italiens die Rede, an dem einer sich nach der Freundin sehnt, welche, wie früher alle Welt außer der arbeitenden Bevölkerung, in Ligurien oder Emilia Romagna am Strand liegt.


Er möchte so gern. Das Lied ruft Erinnerungen an Langeweile im Leben wach. "Es ist als wär ich im Oratorium", der katholischen Jugendlichenfreizeitunterbringungsanstalt, die in Italien das Leben derer aus weniger wohlhabenden Familien prägt, und er denkt an "jene Sonntage allein / in einem Hof beim Spazierengehen / jetzt ist mir noch langweiliger als damals / nicht mal n Pfarrer für ein Schwätzchen": ob es heute noch diese Sonntagnachmittagslangeweile gibt, so wie früher bei Colette und bei mir zu Hause? Im Lied ist sie so groß, man weiß gar nicht recht, ob sie nicht wichtiger ist als die Sehnsucht nach dem fernen Mädchen. Aber quasi quasi ist der junge Mann schon unterwegs, zum Marschrhythmus des Liedes? "Doch der Zug der Wünsche, der fährt andersrum". Tja. Da steht er in der Sonne und singt. 

Geschrieben übrigens von zwei Wortmachern und Paolo Conte, dem Meister. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Giorgio Poi: Di pomeriggio spielen die Schatten

Sommersonne, Wintersonne: Schatten, kurz und lang. Der Winter kommt gleichwohl bedrohlich.  Sommersonne: Nachmittage, Sonnenmomente, Schatten wie Spiele nur, nichtsnutzigst Glück gefühlt, gedacht  auch, erlebt und weg. Diese Momente gleiten vorbei und kommen nicht wieder, das weißt du.  Bleibt etwas wie Trauer, selige Trauer? Reiß dich zusammen! „Wenn ich mich nicht ändre, geht  das nicht gut aus“. Wintersonne: Die Schatten werden länger. So lang werden die! Winterkälte: Noch staunst du und lebst. Dann kommt aus dem Norden, von da ganz oben, die Kälte nicht nur,  da kommen auch die Auswahlverfahren für Stellen als Soundso. Der Ernst des Lebens. Die  feste Stelle, ein italienischer Traum! in einem Mailänder Büro oder in einer Schule da im Norden. „Wir werden nie wiederkehren“. Es gab, gibt so Momente „Wir werden nie wiederkehren“, singt Giorgio Poi; " Non torneremo mai più" . Von den Momenten? Oder von uns, während  die blieben? Ist gleich, es ist a...