Passa ai contenuti principali

Bene, ma non benissimo: Abgründe im Lied von Shade

Vielleicht nicht gerade genial, aber zumindest trefflich ist der Titel eines Lieds des italienischen Rappers Shade: Bene, ma non benissimo. 

In der grammatischen Minimalvariation springen hier verborgene Abgründe des Alltagslebens auf. 

Bene ist die durchschnittlich erwartete Antwort auf die Frage: Come va?: "Wie geht's?" Non benissimo hingegen wäre die Antwort im ehrlichen Gespräch: "Eigentlich nicht so richtig gut". Bene, ma non benissimo enthält die Spannung von Konvention und Ausdruck, oder sollte es heißen, von Lüge und Wahrheit? 

Cerco lavoro ma ho fatto l'artistico/ "Ich suche Arbeit, hab aber das Kunstgymnasium besucht": In der Antwort bene, ma non benissimo kommt die ganze Oberschullüge des Landes zum Vorschein. Denn Eltern und Kindern wird dort zwar erzählt, jedes der zahllosen Abiture, welche da zwischen Wirtschaft, Pädagogik und Humanwissenschaften, was immer das sei, ausgegeben werden, gebe Zugang zu Universität und Arbeit. Tatsächlich aber ist in Italien, wer kein humanistisches oder allenfalls ein naturwissenschaftliches Gymnasium besucht hat, zeitlebens ein armes Wurstel sofern er oder sie nicht als Buchhalterin oder Geometra* Unterschlupf findet. Bene, ma non benissimo ist das Kunstgymnasium zumal, die Schule der regellosen Typen, welche eigentlich nur Kunst und Mathematik lernen. 

Dass der Sinn nicht in schädlichem Übermaß hervorluge, dazu tragen Blödeleien und Wortspiele aller Art bei. Fai le vacanze? Faccio fatica ("Machst du Ferien? Ist für mich mühsam" vielleicht, als Vorschlag: "Ich mach Stress!"). Kalauer bleiben nicht aus. "Die Tussi ist so schwer (aber auch: nervig): wenn sie ein Foto schickt, sind die Gigas erschöpft"/ Frate, è talmente pesante sta tipa / che manda una foto e finiscono i giga

Sinn und Unsinn gehen in eins, es geht ein Lied: Bene, ma non benissimo.

*geometra wäre Landvermesser? Wohnungsmesser? Tatsächlich darf man mit dem Abitur als Geometra kleinere Wohnungen und Gebäude planen, kann also den Architekten ersetzen. Was man den meisten neun Häusern im Land ja auch ansieht. 

Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...