Wenn einer mit fünfzehn nichts kann, wird er Youtuber? Und wenn er älter ist, Rapper? Langsam. Es sind ja, gegen einen ersten Eindruck, nicht alles Streber und Talentshow-Gewinner, so Bubis wie Fedez, die im Land der Zitrone singen.
Marteena, eine Frau, und davon singt sie natürlich auch: Postino ci si incazza se qui da ragazza rimo, mit sinnlosem, aber gebräuchlichem ci si: "Der Postbote", oder meint sie Ra.postino aka Al 3raby? "wird sauer, wenn ich hier als Frau reime".
"Ja, ich schreibe auch, glaub nicht an Gott, für dich nur Vergessen": Scrivo anch'io, non credo a Dio, per te è l'oblio, denn sie reimt besser, mein Freund, "ich sage ich, nicht mal wenn ichs diktiere schreibst du Reime wie meine": Amico mio, lo dico io: non fai 'ste rime manco se le detto.
Aber das ist nicht das Entscheidende, sondern die Sprache. Leichtfüßiger als ihr Partner Mattak (von mattacchione wohl, dem nett Verrücckten), gleitet sie durchs Italienische: Te muto, mai temuto, tenuto la testa in alto: auf Deutsch: !"Du stumm, nie gefürchtet, den Kopf hoch", aber mit muto-temuto -tenuto deutlich verspielt.
Klar also, es sieht nicht gut aus für dich, Mann, aber Ma da blando chi fa il Marlon Brandon pensa a recitare: "als Schlappi der hier den Marlon Brando mimt denk ans Spielen", mit blando - brando Erfreulich. Ma stilo, stazza di razza: mastino: "Aber Griffel, Klotz von einem Hering"? Mastino. Beh.
Commenti
Posta un commento