"Wenn du sie anfasst, lacht sie / wenn sie lächelt, ist es falsch. / Sie schickt Messages an die Welt / wenn sie Lust zum Ausgehen hat": Sie lebt übers soziale Medium, wie das wohl heißt, und hat natürlich "so ein schönes Profil / und so schöne Fotos".
Ride quando la tocchi / Finge quando sorride / Manda messaggi al mondo / Quando le va di uscire / Che bel profilo / E quante belle fotografie
Sie beherrscht alle Spielchen der "Liebe und der Gewalt", Titel der CD übrigens, "lässt sich nehmen und verlassen / was wäre das Leben ohne / eine Dosis irgend was / eine Abhängigkeit": wir heben ja alle unsere liebe Not, uns interessant zu machen.
Betty è bravissima a giocare / Con l'amore e la violenza / Si fa prendere e lasciare / Che cos'è la vita senza / Una dose di qualcosa / Una dipendenza.
Betty ha talento, sa ballare / Con l'amore e la violenza / Vive bene, vive male / Non esiste differenza / Tra la morte di una rosa/ E l'adolescenza.
Unterdessen "zittert das vereinte Europa", "wie ein Blatt im Wind / du sprichst von Elisabetta / fürchtest um ihr Leben / im Kampf gegen die Dunkelheit / wie das Ende eines Tunnels". Überraschende Bilder, immerhin. Sfidare ist eigentlich herausfordern.
Come la foglia al vento / Trema l'Europa unita / Parli di Elisabetta / Temi per la sua vita / Che sfida il buio / Come una fine di galleria.
"Es regnet auf den Müll und auf die Tamerisken", Zierpflanzen, "es regnet auf ihre 5000 Freunde / auf die Jugend und auf die Stadt / die Sonne kommt ja eh wieder".
Piove su immondizia e tamerici / Sui suoi cinquemila amici / Sui ragazzi e le città / Tanto poi ritorna il sole. Oder vielleicht nicht?
"Betty hat geträumt zu sterben / auf der Ringstraße / noch bevor sie gelitten hätte / war sie schon verwest / Eines wunderschönen Morgens / ohne Schmerzen // ohne weitere Schmerzen.
Betty ha sognato di morire / Sulla circonvallazione / Prima ancora di soffrire / Era già in putrefazione / Un bellissimo mattino / Senza alcun dolore // Senza più dolore.
Sie hatte die Dunkelheit herausgefordert, wie wir alle. Jemand will hier ein Generationendrama sehen, aber welcher? 18, 20, 30 oder weiter rauf?
Ride quando la tocchi / Finge quando sorride / Manda messaggi al mondo / Quando le va di uscire / Che bel profilo / E quante belle fotografie
Sie beherrscht alle Spielchen der "Liebe und der Gewalt", Titel der CD übrigens, "lässt sich nehmen und verlassen / was wäre das Leben ohne / eine Dosis irgend was / eine Abhängigkeit": wir heben ja alle unsere liebe Not, uns interessant zu machen.
Betty è bravissima a giocare / Con l'amore e la violenza / Si fa prendere e lasciare / Che cos'è la vita senza / Una dose di qualcosa / Una dipendenza.
"Talent hat sie, kann tanzen / mit Liebe und mit Gewalt / sie lebt gut, lebt schlecht / es gibt keinen Unterschied / zwischen dem Tod einer Rose / und dem Heranwachsen". Nett gesagt.
Betty ha talento, sa ballare / Con l'amore e la violenza / Vive bene, vive male / Non esiste differenza / Tra la morte di una rosa/ E l'adolescenza.
Unterdessen "zittert das vereinte Europa", "wie ein Blatt im Wind / du sprichst von Elisabetta / fürchtest um ihr Leben / im Kampf gegen die Dunkelheit / wie das Ende eines Tunnels". Überraschende Bilder, immerhin. Sfidare ist eigentlich herausfordern.
Come la foglia al vento / Trema l'Europa unita / Parli di Elisabetta / Temi per la sua vita / Che sfida il buio / Come una fine di galleria.
"Es regnet auf den Müll und auf die Tamerisken", Zierpflanzen, "es regnet auf ihre 5000 Freunde / auf die Jugend und auf die Stadt / die Sonne kommt ja eh wieder".
Piove su immondizia e tamerici / Sui suoi cinquemila amici / Sui ragazzi e le città / Tanto poi ritorna il sole. Oder vielleicht nicht?
"Betty hat geträumt zu sterben / auf der Ringstraße / noch bevor sie gelitten hätte / war sie schon verwest / Eines wunderschönen Morgens / ohne Schmerzen // ohne weitere Schmerzen.
Betty ha sognato di morire / Sulla circonvallazione / Prima ancora di soffrire / Era già in putrefazione / Un bellissimo mattino / Senza alcun dolore // Senza più dolore.
Sie hatte die Dunkelheit herausgefordert, wie wir alle. Jemand will hier ein Generationendrama sehen, aber welcher? 18, 20, 30 oder weiter rauf?
Commenti
Posta un commento