Passa ai contenuti principali

Baustelle: Betty: Tod einer Rose in Zeiten von Facebook

"Wenn du sie anfasst, lacht sie / wenn sie lächelt, ist es falsch. / Sie schickt Messages an die Welt / wenn sie Lust zum Ausgehen hat": Sie lebt übers soziale Medium, wie das wohl heißt, und hat natürlich "so ein schönes Profil / und so schöne Fotos".  



Ride quando la tocchi / Finge quando sorride / Manda messaggi al mondo / Quando le va di uscire /   Che bel profilo / E quante belle fotografie

Sie beherrscht alle Spielchen der "Liebe und der Gewalt", Titel der CD übrigens, "lässt sich nehmen und verlassen / was wäre das Leben ohne / eine Dosis irgend was / eine Abhängigkeit": wir heben ja alle unsere liebe Not, uns interessant zu machen.

Betty è bravissima a giocare / Con l'amore e la violenza / Si fa prendere e lasciare / Che cos'è la vita senza / Una dose di qualcosa / Una dipendenza.

"Talent hat sie, kann tanzen / mit Liebe und mit Gewalt / sie lebt gut, lebt schlecht / es gibt keinen Unterschied / zwischen dem Tod einer Rose / und dem Heranwachsen". Nett gesagt. 

Betty ha talento, sa ballare / Con l'amore e la violenza / Vive bene, vive male / Non esiste differenza / Tra la morte di una rosa/ E l'adolescenza.

Unterdessen "zittert das vereinte Europa", "wie ein Blatt im Wind / du sprichst von Elisabetta / fürchtest um ihr Leben / im Kampf gegen die Dunkelheit / wie das Ende eines Tunnels". Überraschende Bilder, immerhin. Sfidare ist eigentlich herausfordern.

Come la foglia al vento / Trema l'Europa unita / Parli di Elisabetta / Temi per la sua vita / Che sfida il buio / Come una fine di galleria. 

"Es regnet auf den Müll und auf die Tamerisken", Zierpflanzen, "es regnet auf ihre 5000 Freunde / auf die Jugend und auf die Stadt / die Sonne kommt ja eh wieder". 

Piove su immondizia e tamerici / Sui suoi cinquemila amici / Sui ragazzi e le città / Tanto poi ritorna il sole. Oder vielleicht nicht? 

"Betty hat geträumt zu sterben / auf der Ringstraße / noch bevor sie gelitten hätte / war sie schon verwest / Eines wunderschönen Morgens / ohne Schmerzen //  ohne weitere Schmerzen.

Betty ha sognato di morire / Sulla circonvallazione / Prima ancora di soffrire / Era già in putrefazione / Un bellissimo mattino / Senza alcun dolore // Senza più dolore. 

Sie hatte die Dunkelheit herausgefordert, wie wir alle. Jemand will hier ein Generationendrama sehen, aber welcher? 18, 20, 30 oder weiter rauf?



Commenti

Post popolari in questo blog

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...

Sing Elternlieder. Laszlo de Simone: Per te

Etwas Ähnliches gibt es von Jovanotti ( "Per te" ), wortreich wie immer. In genialer Knappheit hingegen singt Laszlo de Simone von dieser Liebe.  Du bist für mich wie der Regen Wie ein reißender Strom Wie der Mond an einem Sommerabend Sonnige Vormittage Karusselfahren am Abend Du bist für mich wie der weiße Schnee auf dem Gipfel Wie die müden Wellen am Abend Wie das Ende des Frühlings Nun ist das Video zum Lied etwas, was alle berührt, die ein Kind  großgezogen haben. Herzschmerz oder auch Tränchen, wenn diese Zeit schon  wieder vorbei ist: Tagesneige, das Badewasser läuft ein. Schaum. Die Gummiente orientierungslos. Also: Was würd ich für dich tun? Ich würd alles tun, das ist, was ich tun würde Für dich würd ich es tun Für dich werde ich es tun Du weißt es nicht, aber ich weiß es .. das wird einem Kind gesungen. Per te lo farei Per te lo farò Non lo sai, ma io lo so Was würd ich für dich tun? Würd alles tun, ich Du weißt nicht, was ich für dich tun würde...

Giorgio Poi: Wo die Lieder wohnen

Mit beiden Füßen fest, am Morgen frisch? Ich schau in den Spiegel, bevor ich rausgeh Zur Sicherheit, zur Kontrolle Ja, ich bins Du hast mir auf den Lippen so ein Likörrot hinterlassen, deinen Herpes Sì, sono io Mi hai lasciato sulle labbra il rosso dell'alchermes, il tuo herpes Frisch angesteckt? Es ist Krieg! Menschen gegen Insekten Atombomben auf Bienenstöcke Im Notfall mit den Flügeln schlagen Wie? Das ist das Leben Low cost Von Ferien in wunderschönen Resorts träumen Auf schwebenden Inseln zwischen Süd- und Nordpol Wo du nur mit Geld hinkommst, wo die dunklen blond werden Wo du nicht du bist, und ich nicht ich Dove tu non sei tu, e io non sono io Eine Verheißung? Mit Spucke ein Loch in den Himmel schießen Bucare il cielo con uno sputo Der steht ja gar nicht, der liegt. Suchtest Gott, aber du findest ihn nicht und sie fällt auf dich zurück Cercavi Dio, ma non l'hai trovato e ti torna indietro Die Spucke der Gottsuche. Zwischen Tannennadeln und Brombeerbüschen Wer weiß, ...