Passa ai contenuti principali

Capossela: Staub auf dem Herzen


Wir werden dann unter Umständen nicht jünger, das Herz liegt da, pocht zwar, wirbelt wohl auch? Aber Staub bleibt hängen. "Wie die Alten wissen und die traurigen Bäume, ist immer alles zu viel zu wenig und das auch nur einmal". Was tun? Ein Gebet sprechen? "Bitte schütze die Gnade meines Herzens",  könnt der Tausendmusiker oder Singeclown Capossela da zu verstehen sein, ja grazia Gnade .. in der Kirche, aber sonst, seltenes Wort dieser Tage: die Anmut. "Bitte schütze die Anmut meines Herzens"? An wen wäre das gerichtet? Der letzte Vers des Liedes verrät es vielleicht. "Beschütze du die Anmut/Gnade deines Herzens". Das alles ginge an dich, an mich. Vielleicht aber auch nicht.

Ich schlaf nicht und meine Augen sind geöffnet für dich
Ich schau nach draußen und schau nach innen
Wie ist sie geschwollen die Straße, Staub und Wind
In der Allee der Rückkehr.

Wenn du ankommst wenn du kommst für mich
Schau ich in den Himmelswinkel
Wo dein Name steht, geschrieben in Eisen
Im Kreise eines Rings.

Und wieder verlieb ich mich und seufzen muss ich so
Jetzt und dann, wenn der Zauber wiederkehrt.

Wenn du meinst ich sei müde
Wenn du meinst ich sei schlapp
Wenn das Beste schon gekommen ist und ich habs nicht 
für mich behalten können.

Die Alten kennen das Warum schon
Und auch die traurigen Bäume
Dass zu viel nur kurz ist
Und nicht genug und das nur einmal

Beschütz also bitte die Gnade meines Herzens
Jetzt und für dann, wenn der Zauber wiederkommt
Der Zauber deiner, deiner neben mir.

Ich habe Steine in den Schuhn
Und Staub auf dem Herzen
Kalt in der Sonne ist mir
Und die Worte reichen nicht.

Es tut mir Leid, wenn ich gesündigt habe
Tut mir Leid, wenn ich was falsch gemacht habe
Wenn ich nicht dabei war
Wenn ich nicht zurückgekommen bin

Aber beschütze weiter die Gnade meines Herzens
Jetzt und für dann, wenn die Zeit wiederkehrt
Die Zeit zum Abfahrn, die Zeit zu bleiben
Die Zeit wegzugehen, die Zeit der Umarmung.

Reichtum und Glück, in der Not und in der Armut
In der Freude und im Geschrei, in der Trauer und im Schmerz
In der Kälte, in der Sonne, m Schlaf und im Krach
Überall beschütze die Gnade meines Herzens
Überall beschütze die Gnade deines Herzens

Commenti

Post popolari in questo blog

Die Nacht von Laszlo de Simone: Einfach kompliziert: Schwierigkeiten beim Hin und Her

Innamorarsi heißt: sich verlieben , aber far  innamorar:   Verlieben  machen ? Klingt schräg. Lieber hölzern: Dazu bringen sich zu verlieben ? Wenn Magie im Spiel wäre, und das ist nie auszuschließen, könnte auch   verzaubern gehen, dann wäre fürs Deutsche immerhin Poesie drin, aber die Liebe aus dem Spiel. Kurz: un fiore/ tutti quanti ci fa  innamorar : Eine Blume, die uns alle so verzaubert, dass wir uns  verlieben ? Hier versuch ichs etwas anders. Klingt prätentiös, was De Simones Texte nicht tun. Sind immer leicht und fliegen. La notte Cela i ladri e cela anche un fiore Sfuggito al giorno ma non a vento e pioggia E tutti quanti ci fa innamorar E io vorrei tornare Die Nacht Verbirgt Diebe und birgt auch eine Blume Die dem Tag entwischt, doch Wind und Regen nicht Und wir alle, verzaubert, verlieben uns Und ich möchte zurück Zurück wohin? Nu: Godere finden wir im Wörterbuch als genießen und denken an ältere Tanten, welche sich abends ...

Un magna, magna, besungen von Myss Keta

  Myss Keta, Meisterin der anmutigen Vulgarität, besingts Scheinehirtentum kunstvollst, das Römische,  mit “Cafonal”. Dass da in Italien Faschisten an der Regierung sind, könnte ja beunruhigen. Beißen  aber gar nicht, vorerst. Die sind radikal vor allem darin, die Rechten auf alle wichtigen  und unwichtigen Direktorenposten zu setzen oder sitzen zu lassen, wo alle andern  fliegen*. Seit dem ersten Tag der Regierung ist im ganzen Lande ein Gemauschel** im Gange, das im Mutterland des Klüngels seinesgleichen suchte. Überall Faschisten  am Ruder also? Eher ein Haufen von Leuten ohne jede Qualifikation außer  der, verwandt zu sein oder befreundet. Meistens sone, denen man keine fünf Euro  leihen würde. Aber das sind moralische Kategorien. Führen ja zu nichts: Moral teilt: der eine entrüstet sich, der andre gähnt. Myss Keta hingegen zieht aufs Feld der  Ästhetik, ins Gelände, wo eine/r so oder anders geht und redet und isst. Die Frage:  ...

Giorgio Poi: Im Supermarkt. Dem norditalienischen

Wer das Lied „Im Supermarkt“ von Giorgio Poi hört, sollte nicht an einen deutschen Depressionsmarkt wie Penny  oder die Gemüsesuppendosengänge bei Kaufland oder Edeka denken. Der eine oder andere  Rewe käme vielleicht in Frage, da wären aber sicher die Gänge noch zu eng und die Regale zu  niedrig. Das Warenangebot muss in Italien weit über Kundenköpfe hinausragen. Gleich hinter dem  Eingang braucht es knallbunt, weit ausladend Obst und Gemüse, dann kommen Fisch, Fleisch und  Aufschnitt in Massen: Es riecht nach Kochschinken. Italiener geben bekanntlich ein paar Prozent  ihres Gehalts mehr fürs Essen aus als die Deutschen, welche knickrig. Lied von der Platte So ein italienischer Supermarkt ist daher schon mal das passende Ambiente, wenn einer va a  cucca, cioè auf Jagd geht nach verfügbaren Liebespartnern. In Milano galten lange die großen  Supermärkte von Esselunga als Geheimtipp, also nicht die ganz großen wie in der Vorstadt Sesto ...